[Revised version May 06, 1996] [Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font.] ¤Õ¤¿¤Ð·¯¥Á¥§¥ó¥¸¬£ Futaba-kun Changes Volume 1, Part 1 ¤Õ¤¿¤Ð·¯¥Á¥§¥ó¥¸¤¹¤ë¡ª¤Î´¬ Futaba-kun chenji suru no maki Futaba-kun Changes! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1991 by Hiroshi Aro Page 5 Prolog 1) Futaba (narrating): ¾®³Ø¹»¤«¤éÃæ³Ø¤Ë¤¢¤¬¤Ã¤ÆÀ©Éþ¤Ë¤â¤Ê¤ì¤Æ sougakkou kara chuugaku ni agatte elementary school from jr. high to advance-and seifuku ni mo narete uniform also got used to-and Right around the time I started junior high and was getting used to wearing a uniform... ¤½¤í¤½¤íÀ¼¤¬¤ï¤ê¤¬¤Ï¤¸¤Þ¤Ã¤¿º¢¡Ä sorosoro koegawari ga hajimatta koro gradually change of voice began approx. time my voice gradually began to change... 2) ¥Á¥é chira 5) Futaba: ¤¤¤Ä¤Î¤Þ¤Ë¤«¡Ö¥¹¥«¡¼¥È¤ò¤Ï¤¤¤¿Í§Ã£¡×¤ò itsu-no-ma-ni-ka "sukaato o haita tomodachi" o before I knew it skirt wear friend ¡Ö½÷¤Î»Ò¡×¤È¤·¤Æ°Õ¼±¤·¤Æ¤¤¤¿¡Ä "onna-no-ko" to shite ishiki shite ita "girl" as was aware of And all at once I realized that my "friend who wears skirts" was a "girl"... 6) Futaba: ¤½¤ó¤Êº¢¤Ü¤¯¤Ë¤ª¤³¤Ã¤¿¥·¥ç¥Ã¥­¥ó¥°¤Ê»ö·ï¤Ç¤¹ sonna koro boku ni okotta shokkingu na jiken desu such a time me to happened shocking event was It was about that same time that a shocking thing happened to me! Page 6/7 ¤Õ¤¿¤Ð·¯¥Á¥§¥ó¥¸¤¹¤ë¡ª¡ª¤Î´¬ Futaba-kun Changes!! Page 8 ¥´¥ª¥Ã goo Page 9 1) Teacher: Äùα¡¼¤Ã Shimeru! ¥Ð¥ó¥Ã ban Sign: ¶ð¼ïÃæ³Ø¹» Komatane chuugakkou Komatane Junior High School Page 10 1) Teacher: Äùα¤Õ¤¿¤Ð¡ª¡¡¤Ê¤Ë¥Ü¡¼¥Ã¤È¤ß¤È¤ë¤«¡ª¡ª Shimeru Futaba nani boutto mitoru (mite oru) ka what spaced out are seeing ? Futaba Shimeru! What're you daydreaming about!? ¤ª¤Þ¤¨¤¬¤ß¤Ë¤ã¤Ê¤é¤ó¤Î¤Ï½÷»Ò¤¸¤ã¤Ê¤¯¤Æ¹õÈĤÀ¹õÈÄ¡ª omae ga minya naran (minakereba naranai) no wa you must look at thing joshi ja (de wa) nakute kokuban da kokuban girl is not-but blackboard is blackboard Pay attention to the blackboard, not the girls! The blackboard! 2) Futaba: ¤Ï¡Ä¤Ï¤¤¡ª hai Y...yes, sir! ¥É¥Ã¡ª do 3) ¥²¥é¥²¥é gera-gera 5) Futaba (thinking): ¾Ð¤ï¤ì¤Á¤ã¤Ã¤¿¡Ä warawarechatta (warawarete shimatta) She laughed at me... 6) ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó kiin koon kaan koon Ding Dong Dang Dong [Japanese school bells sound like the first four notes of Big Ben.] Page 11 1) Takeru: ¤Õ¡¼¤¿¡¼¤Ð¡¼¤Ã Fuutaabaa! Futaba: ¤Ê¡Ä¤Ê¤ó¤À¤è¡ª nan da yo What d'ya want? ¤°¤¤¤Ã gui 2) Takeru: ¤ª¤á¤¨¼ø¶ÈÃæ¤Ëï¤Î¤³¤È¤ß¤Æ¤¿¤ó¤À¤è¡ª omee jugyou naka ni dare no koto miteta n da yo you class inside who were looking at Who were ya looking at in class anyway? Futaba: ¤À¡Äï¤Ã¤Æ¡Ä dare tte who What d'ya mean "who"? 3) Takeru: ¥È¥Ü¥±¤ó¤¸¤ã¤Í¡¼¤è¤Ã toboken ja nee yo not pretend ignorance is it not Don't play dumb with me! Futaba: ¤¤¤¨¡ª¡¡¤¤¤ï¤Í¡¼¤«¡ª ie iwanee (iwanai) ka No! I won't tell! ¥¬¥·¥Ã gashi ¤ï¤Ã wa Yeow! 4) Takeru: ¥ª¥ì¤¿¤Á¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Î·ì¤Î·ë«¤ò¤ä¤Ö¤ëµ¤¤¸¤ã¤Í¤¨¤À¤í¤¦¤Ê¡ª ore-tachi puroresu-ken no chi no kessoku o yaburu ki ja nee darou na our club of blood union violate intend it may not be You don't meanta break our pro-wrestling club blood oath, do ya? ¥®¥ê¥®¥ê giri-giri Futaba: ¤¢¤¿¤¿¤Ã atata Ouch! 5) Futaba: ¥×¡Ä¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤ÎÙݤǤ»¤á¤Æ¤¯¤ë¤Ê¤é¡Ä puroresu-ken no okite de semete kuru nara pro-wrestling of rules with going to reproach if you If you're going to use the rules of the club against me... 6) Futaba: µ»¤ÇÊÖ¤»¤Ð¤¹¤Ù¤Æ¥Á¥ã¥é¡ª¡ª waza de kaeseba subete chara trick by means of if reverse entirely even Then it's only fair for me to use a move like... THIS! ¥¬¥Ð¥¢¥Ã gabaa Takeru: ¤ª¤ª¤Ã oo Yeow! Page 12 1) ¥º¥ó¡ª zun rapidly ¥Ò¥ê¥¤ hirii hurt Ouch! 5) Misaki: ¥­¥ã¥¢¥Ã kyaa Eeee! ¤Ð¤µ¤Ã basa 6) Misaki: ¤ß¡Ä¤ß¤¨¤¿¡© mieta could see D...did you see anything? 7) Futaba (in a small voice): ¤Á¤ç¡Ä¤Á¤ç¤Ã¤È¡Ä chotto A... a little... Page 13 1) Negiri: °Ö¼ÕÎÁ¡ª¡ª isharyou consolation money Compensation!! 2) Misaki: ²»Ì¸¤Á¤ã¤ó¡ª Negiri-chan! Negiri: Èþºéɱ¤Ï¤À¤Þ¤Ã¤È¤­ Misaki wa damattoki (damatte oke) keep silent Keep quiet, Misaki! [Negiri speaks Kansai-ben, the dialect of western Japan. I suspect she's from Osaka.] 3) Negiri: ¤¨¤¨¤«¡ª¡©¡¡½÷¤Î»Ò¤Î¥¹¥«¡¼¥È¤ó¤Ê¤«¤¢¤Î¤¾¤¤¤¿¤«¤é¤Ë¤Ï¡ª ee ka onna-no-ko no sukaato n naka nozoita kara-ni-wa you see girl's skirt of inside peeked now that You see?! Now that you've peeked under a girl's skirt... ¤¿¤À¤Ç¤¹¤à¤È¤Ï»×¤Ã¤È¤é¤ó¤ä¤í¤Ê¡ª tada de sumu to wa omottoran (omotte oranai) yaro na for free get by that not be thinking perhaps isn't it don't think you're gettin' off for nothing! ¥º¥¤¥º¥¤¥º¥¤ zuizuizui ¥º¥¶¥¶¥¶¥¶¥¶¥¶¥¶¥Ã zuzazazazazazaza ¤ï¤«¤ë¡©¡¡°Ö¼ÕÎÁ¤ä¤Ã°Ö¼ÕÎÁ¡ª wakaru isharyou ya isharyou understand consolation money is consolation money Get it? Compensation! Compensation! 4) Negiri: ¤¨¤¨¤«¡©¡¡²µ½÷¤ÎÈëÌ©¤Ï¹â¤¤¤ó¤ä¤«¤é¡Ä ee ka otome no himitsu wa takai n ya kara you see maiden 's secret is expensive See? A girl's privacy is valuable... ¥º¥¤¥Ã zui 5) Motomura: ÉԲĹ³ÎϤǤ¢¤ë¡ª fukakouryoku dearu inevitable is It was unavoidable! Negiri: ¤Ê¤ó¤ä¤Æ¡ª nan ya te What?! Page 14 1) Motomura: ¤ï¤¬¥×¥í¥ì¥·¸¦¤ÎƱ»ÖÄùα¤Õ¤¿¤Ð¤¬ waga puroresu-ken no doushi Shimeru Futaba ga our pro-wrestling club comrade Futaba Shimeru ¤ß¤´¤È¤Ê¥Ð¥Ã¥¯¥É¥í¥Ã¥×¤ò¤­¤á¤¿»þ¡ª migoto na bekku-doroppu o kimeta toki splendid back drop decided when Our pro-wrestling club comrade, Futaba Shimeru, executed a splendid "back drop"! Negiri (thinking): ¤è¤ë¤Ê¥Õ¥±´é¡ª¡ª yoru na fuke-kao get near don't aging face Back off, old man! Motomura: ¥¹¥«¡¼¥È¤ÎÃ椬¤ß¤¨¤ë°ÌÃ֤ˤ¿¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ï sukaato no naka ga mieru ichi ni tatte ita no wa skirt of inside to see position in was standing as-for ñ¤Ê¤ë¶öÁ³¤Ç¤¢¤ê¤è¤Ã¤ÆÉԲĹ³ÎϤǤ¢¤ë¡ª tan-naru guuzen deari yotte fukakouryoku dearu mere chance is-and therefore unavoidable is That he was in position to see under her skirt was merely a coincidence and so was unavoidable! Futaba: ¤«¡Ä²ñĹ¡ª kaichou president Motomura! 2) Negiri: ¤½¤ó¤Ê¤é¤ß¤é¤ì¤¿½÷¤Î»Ò¤Ïµã¤­¿²Æþ¤ê¤»¤¨¤¤¤¦¤ó¤«¡ª sonna-ra mirareta onna-no-ko wa naki-neiri see (sae) iu n ka like this was seen girl cry herself to sleep even say ? I tell you a girl who's been seen this way may even cry herself to sleep! Motomura: ¤ß¤é¤ì¤Æ¤Ø¤ë¤â¤ó¤Ç¤â¤¢¤ë¤Þ¤¤¡ª mirarete heru mon demo arumai be looked at-then diminish thing may not even exist How can someone be hurt just by being looked at? 3) Negiri: ¤Ê¤ó¤ä¤Æ¡ª¡© nan ya te How can you say that!? Misaki: ¤â¡¡¤â¤¦¤¤¤¤¤è²»Ì¸¡Ä mou ii yo Negiri That's enough, Negiri! 5) Misaki: ¥­¥ã¥¢¡ª¡ª kyaa Eeeeee! 7) Futaba: ¤¢¤¢¡¼¤Ã¡¡¥º¥Ü¥ó¤¬¤µ¤±¤Æ¤ë¡ª¡ª aaa zubon ga saketeru pants are torn Arghhh! My pants are torn!! Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡¤³¤ì¤Ç¤¢¤¤¤³¤À¤Ê¡ª oo kore de aiko da na with this tie is isn't it Ah! That makes you even, doesn't it? Negiri: ¤¢¡¡Èþºéɱ Hey Misaki!! Page 15 1) Futaba: ¤ï¡¼¤Ã¡¡¤Þ¤¿ÃѤ«¤¤¤¿¡¼¤Ã waa mata haji kaita again put to shame Yeow! Embarrassed again! Motomura: ¤¦¤í¤¿¤¨¤ë¤ÊÄù୦¡¡ urotaeru na Shimeru lose your cool don't Stay calm, Shimeru! ¥Û¥Á¥­¥¹¤Ç¤È¤á¤È¤­¤ã¤¤¡¼¤À¤í¤¬¡ª hochikisu de tometokya (tomete okeba) ii daro ga stapler with if fasten together for future use okay perhaps You should be able to fix them with a stapler! Negiri: ¤Ê¤ó¤Ç¥¨¡©¡¡ nan-de why What's the problem? ¤»¤Ã¤«¤¯Á¬¤È¤ì¤ë¤È¤³¤ä¤Ã¤¿¤Î¤Ë¡Ä sekkaku zeni toreru toko yatta no ni at great pains money is obtain was about to begin I was just about to get some money out of the deal! Misaki: ¤¤¤¤¤Î¤è¡ª¡¡¤â¤¦¡ª ii no yo mou It's all right! Forget it! 2) Negiri: ¤¢¤«¤ó¡ª¡¡ akan (Kansai) bad/lousy I can't! ¤â¤¦¤«¤ë»þ¤â¤¦¤±¤Ø¤ó¤Î¤Ï¥¢¥Û¤Î¤¹¤ë¤³¤Ã¤Á¤ã¡ª moukaru toki moukehen no wa aho no suru kotcha (koto da) is profitable when not gaining fool does I'd be a fool not to make money offa such a profitable setup! ¹â¤¤ÃÍ¥¨¤Ä¤¤¤È¤ë»þ¤ËÇä¤é¤ó¤Î¤ÏÂ绤ä¤Ç¡ª takai nee tsuitoru toki ni uran no wa oozon ya de high price is attached when not selling heavy loss is ! It's just awful not sellin' somethin' I've set a high price on! 3) Negiri: ¤³¤Î¼òÀçƶ²»Ì¸¡ª¡¡ kono Shusendou Negiri How could I, Negiri Shusendo, ¤ß¤¹¤ß¤¹Á¬¤â¤¦¤±¤Î¥Á¥ã¥ó¥¹Æ¨¤¬¤¹¤³¤È¤Ï¡Ä misumisu zeni-mouke no chansu nigasu koto wa before my eyes cash profit of chance letting go of as-for let a chance to make money get away from right under my nose! ÀäÂФˤ¬¤Þ¤ó¤Ç¤±¤ó¡ª zettai ni gaman deken absolutely can't stand/tolerate I just can't stand it! 4) Negiri: ¡Ä¤Ç¤â¤Ê¤ó¤Ç¤ä¡©¡¡¥¹¥«¡¼¥È¤ÎÃæ¤ß¤é¤ì¤¿¤¯¤é¤¤¤Ç¤¢¤ì¤Æ¤è¤¦¡Ä demo nan-de ya sukaato no naka mirareta kurai de areteyou however why is skirt of inside was seen extent due to will be angry But what's buggin' you anyway? Are you mad 'cause of how much he mighta seen under your skirt? ¥Ó¥¯¥Ã biku Page 16 2) Negiri: ¤ª¡¦¤Þ¡¦¤¸¡¦¤Ê¡¦¤¤¡ª¡© o-majinai good luck charm A talisman!? 3) Negiri (reading): ¡Ö¹¥¤­¤ÊÃˤλҤÎ̾»¥¤ò suki na otoko-no-ko no nafuda o fond boy of name tag °ì½µ´Öï¤Ë¤âµ¤¤Å¤«¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤ËÈ©Ãå¤Ë¤Ä¤±¤Æ¡Ä¡× isshoukan ni kizukarenai you ni hadagi ni tsukete one week for not be noticed so that underwear to attach "For one week, keep the name tag of the boy you love fastened to your underwear where it won't be seen..." ¥¢¥Û¤¯¤µ¤¢¡ª¡¡Èþºéɱ¤Ã¤¿¤é¤½¤ó¤Ê´ê¤«¤±¤·¤È¤Ã¤¿¤ó¡ª¡© ahokusa Misaki-ttara sonna gankake shitotta n ridiculous this kind of wish have done ? What a bunch of bull! Have you already done somethin' like this, Misaki? 4) Negiri: ¤³¤ó¤Ê¤ó¤Ç»×¤¤¤¬Ä̤¸¤¿¤éï¤â¶ìÏ«¤»¤ó¤ï konna n de omoi ga tsuujitara dare-mo kurou sen wa such one by feelings if leads to no one have difficulty If it could really make somebody love you, then no one would have problems! Misaki: ¤¦¤ó¡Ä un I guess so... 5) Negiri: ¤ä¤á¤È¤­¡ª¡¡¤½¤ó¤Ê°ì±ß¤Ë¤â¤Ê¤é¤ó¤â¤ó yametoki sonna ichi-en ni mo naran mon stop (imp) that kind of one yen even not turn into Stop this! It won't make you a single yen! Misaki (thinking): ¤¢¤È°ìÆü¤À¤Ã¤¿¤Î¤Ë¤Ê¡Ä ato ichi-nichi datta no ni na another one day was wasn't it There was only one more day to go... Page 17 1) Label pinned to Misaki's panties: Äùα¤Õ¤¿¤Ð Futaba Shimeru 2) Misaki (thinking): ¤ä¤Ã¤Ñ¤ê̾»¥¤ß¤Ä¤«¤Ã¡¡¤Á¤ã¤Ã¤¿¤«¤Ê yappari nafuda mitsukachatta ka na as one might expect name tag was discovered I wonder Could he have seen the name tag? ¥Á¥é¤Ã¤È¤À¤«¤é»ú¤Þ¤ÇÆɤ᤿¤È¤Ï»×¤¨¤Ê¤¤¤±¤É¡Ä chiratto da kara ji made yometa to wa omoenai kedo glance is since characters even could read that not think however He only got a glimpse, so he probably couldn't even make out the letters! 3) Misaki (thinking): ¤Ç¤â¡¡¤è¤ê¤Ë¤è¤Ã¤ÆÄùα¤¯¤ó¤Ë¤ß¤é¤ì¤ë¤Ê¤ó¤Æ¡Ä demo yori ni yotte Shimeru-kun ni mirareru nan-te however of all things by was seen How...! But if Shimeru-kun of all people saw it! 4) Negiri: ¤Ê¤Ë¤·¤Æ¤ó¡©¡¡ nani shite n what doing ? Whatcha doin' in there anyhow? ¤Ï¤è¤Ç¤ó¤ÈÃëµÙ¤ß½ª¤ï¤Ã¤Æ¤Þ¤¦¤Ç¡ª hayo (hayaku) den (denai) to hiru-yasumi owattemau (-te shimau) de soon not come out if noon recess completely over ! If you don't get outta there right now, noon recess is gonna be all over! Misaki: ¤¦¡Ä¤¦¤ó¡¡º£¤Ç¤ë un ima deru Yeah now come out Okay! I'm coming out now! 6) Futaba (thinking): Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤Î¤Þ¤¨¤Ç¤Þ¤¿ÃѤ«¤¤¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¡Ä Misaki-chan no mae de mata hajikaite shimatta of front in again was completely put to shame Once more I've made a total fool of myself in front of Misaki! Page 18 1) Motomura: ¤ª¡¼¤¤¡¡¤Ê¤Ë¤·¤È¤ë¤Ï¤è¤³¤¤¡ª ooi nani shitoru hayo koi hey what is doing right away come (imp) Hey! What're you doing! Get over here! 2) Futaba: ¤Ê¤ó¤Ê¤ó¤À¤¤¤Ã¤¿¤¤¡Ä nan na n da ittai What the heck's going on? Motomura: ¤¤¡¼¤«¤é¡¡¤¤¡¼¤«¤é¡ª ii kara ii kara Outstanding! Outstanding! 3) Takeru: ¤Û¤ì¤Û¤ì¡ª hore-hore charming All right! Futaba: ¤¨¡© Eh? Page 19 1) Futaba: ¤³¡Ä¤³¤ì¤Ï¤Ã kore wa this What's this? Takeru: ¤¹¤²¤¨¤À¤í¡¡½¾·»¤¬Î¹¹Ô¤ÇÇã¤Ã¤Æ¤­¤¿½¤Àµ¤Ê¤·¤ÎÍÎ¥â¥ó¤À¤¼¡ª sugee daro itoko ga ryokou de katte kita amazing perhaps cousin travel on went and bought shuusei-nashi no you-mon(o) da ze uncensored western thing is ! This is great! It's the real uncensored Western stuff! My cousin bought it on a trip! Motomura: ¤¦¤à¤¦¤àÎɤ­¤«¤ÊÎɤ­¤«¤Ê¡ª umu umu yoki ka na yoki ka na yeah yeah good good Yeah! It's fantastic! Simply fantastic! 2) Takeru: ¤ª¤¿¤¬¤¤¤Ë¤«¤¯¤·¤´¤È¤ò¤â¤¿¤º o-tagai ni kakushi-goto o motazu with each other thing kept secret not possess We don't have any secrets from each other... ¤³¤¦¤ä¤Ã¤Æ°ìºý¤Î¥¨¥íËܤò¤È¤â¤Ë¤ß¤ë¡ª kou yatte issatsu no ero-hon o tomo-ni miru in this way do-then one copy erotic book together look at so we can all share this one girlie mag! 3) Motomura: ¤³¤ì¤¾°ìËç´ä¤Î¤´¤È¤­¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Î¸Ç¤­·ë«¡ª¡ª kore-zo ichimai-iwa no gotoki puroresu-ken no kataki-kessoku "the one" monolith like pro-wrestling club of solidarity How like a monolith is the solidarity of our pro-wrestling society! ¥¦¥ó¡ª¡¡¥¦¥ó¡ª un un ¤¹¤Ð¤é¤·¤¤¡ª¡ª subarashii How splendid!! Takeru: ¤ª¤ª¤Ã¡¡²ñŤ¬´¶Æ°¤·¤Æ¤ª¤é¤ì¤ë¡ª oo kaichou ga kandou shite orareru president is inspiring (hum) Ah Motomura! You are so inspiring! 4) Motomura: ¤µ¤¢¿´¤·¤Æ¤ß¤ë¤¬¤è¤¤Äùα¤è¡ª saa kokoro shite miru ga yoi Shimeru yo come try paying attention but is good Come on, Shimeru! Pay attention to this! It's great! ¤ª¤Ì¤·¤â¿§µ¤¤Å¤¤¤Æ¤­¤¿¤³¤È¤Ç¤â¤¢¤ë¤· o-nushi mo iroke-zuite kita koto demo aru shi you also have even become interested in girls since ¤è¤¯½÷ÂΤòÃΤë¤Î¤À¡ª yoku nyotai o shiru no da well female body know You've become interested in girls now too, so you should learn all about their bodies! ¥Ð¥ó¡ª¡ª ban Futaba: ¥Ï¡Ä¥Ï¥¤¥Ã¡ª¡ª hai Uh... right!! Page 20 2) ¥Ö¥ë¡Ä¥Ö¥ë¡Ä buru-buru Takeru: ¥Ï¥¢¥Ï¥¢ haa haa Pant! Pant 3) ¥Ö¥Ã bu Futaba: ¤ï¤Ã wa Yeow! Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡ Ah! ¡ÖÄÀÌÛ¤Îή·ìÃˡץ֥é¥Ã¥É¡¦ÃÏ¿¿¡ª¡¡»É·ã¤¬¶¯¤¹¤®¤¿¤«¤Ã chinmoku no ryuuketsu otoko Buraddo Chima shigeki ga kyou-sugita ka silence bloodshed man Bloodo excitement exceed strength "Gusher" Chima, "the hero who bleeds in silence!" The excitement was too much for him! [In the original, Chima's nickname is "Bloodo", referring to his frequent nosebleeds. To me this sounds strange in English, so I've made in "Gusher".] 4) Motomura: ¤À¤¤¤¸¤ç¤¦¤Ö¤« daijoubu ka Are you all right? ¾å¤ò¤à¤¤¤Æ¤í¡¡º£ÊÝ·ò¼¼¤Ø¤Ä¤ì¤Æ¤Ã¤Æ¤ä¤ë¤«¤é¤Ê ue o muitero ima hoken-shitsu e tsurete (i)tte yaru kara na up face now health office to do favor of taking Turn your face up! I'll get you to the health clinic! Takeru: ¤ª¤Ã¤È¡ª otto oops Oh yeah! 5) Takeru: ¤Õ¤¿¤Ð¡ª¡¡º£Æü¤³¤ì¤«¤·¤Æ¤ä¤ë¤¸¤Ã¤¯¤ê³Ú¤·¤ß¤Ê Futaba kyou kore kashite yaru jikkuri tanoshimi na today this do favor of loaning take your time enjoy Hey Futaba! You can borrow this for the rest of the day! Take your time and enjoy it! Futaba: ¤¨¡Ä e Eh? Page 21 1) Takeru: ¤è¤´¤¹¤ó¤¸¤ã¤Í¡¼¤¾ yogosu n ja nee zo staining is not ! Don't get it dirty! 2) Futaba: Ãˤη뫤äƤ¤¤¤¤Ê¤¢ otoko no kessoku tte ii naa men of unity good What a great bunch of guys! 3) ¥¶¥ï zawa 5) Futaba: ¤ä¡Ä¤ä¤Ã¤ÑÊü²Ý¸å¤Þ¤ÇÂԤƤʤ¤¤è¤Ê¡Ä ya... yappa houkago made matte (i)nai yo na sure enough after school until not be waiting I... I can't wait 'til after school! ¤â¤¦°ìÅÙ¤Á¤ç¤Ã¤È¤À¤±¡Ä mou ichi-do chotto dake one more time a little while only Just one more little peek... 6) Futaba: ¤ª¤Ã¡¡¤ª¤Ã¡¡¤ª¤Ã¡¡¤¹¤²¡¼¤Ã¡¡¤¦¤ï¤Ã O o ooo sugee uwa amazing Oh! Oh! Oooh! Amazing! Wow! Page 22 1) Futaba: ¤¦¡¼¤ó Yeahhh! 2) Futaba: ½÷¤Î¿Í¤Ã¤Æ¡Ä¡¡¤³¤¦¤Ê¤Ã¤Æ¤ë¤Î¤«¤¢¡Ä onna-no-hito tte kou natteru no kaa women in this way composed fact ? Are women really like this? ¥É¥­¥É¥­ doki-doki ¤À¤È¤¹¤ë¤È¡Ä da to suru to is that suppose If they are... 3) ¤ß¡ÄÈþº¶É±¤Á¤ã¤ó¤Î¤â¡Ä¡ª¡ª Mi...Misaki-chan no mo even then even Misaki... !! ¥É¥­¥ó¡ª¡ª dokin Page 23 1) ¥Ó¥¯¥Ã biku 2) ¥¯¥é¥Ã kura 3) Futaba: ¤¢¡Ä¤ì are What? ¥É¥­¥É¥­¡¡¥É¥¯¥É¥¯ doki-doki doku-doku 4) Futaba: ¤«¤é¤À¤¬Ç®¤¤¡Ä karada ga atsui body is hot I feel so hot! ¤¤¡ÄÄË¡Ä i...ita pain It... hurts! 5) ¥°¥é¥Ã gura 6) ¥É¥µ¥Ã dosa Page 24 1) Teacher: Äù୦¡¡ Shimeru! Äùα¤Ï¤ª¤é¤ó¤Î¤«¡ª Shimeru wa oran no ka not exist ? Shimeru's not here? 2) Teacher: º£Æü¤ÏµÙ¤ß¤«¡© kyou wa yasumi ka today absent ? Is he absent today? Student: ÃëµÙ¤ß¤Þ¤Ç¤Ï¤¤¤Þ¤·¤¿ hiru-yasumi made wa imashita noon recess until was He was here until the noon break! 3) Teacher: ¤ª¤¤¡¡¥×¥í¥ì¥¹¸¦¡ª oi puroresu-ken Hey Motomura! ¤ª¤Þ¤¨¤é¤¤¤Ä¤â¤Ä¤ë¤ó¤É¤ë¤À¤í¡¡ÃΤé¤ó¤«¡© omae-ra itsu-mo tsurundoru daro shiran ka you and the others always are hanging out probably not know ? You guys are always hanging out together! Don't you know? Motomura: »ÄÇ°¤À¤¬¡Ä zannen da ga regret is but It's regrettable, but... 4) Motomura: ¤¿¤È¤¨ÃΤäƤ¤¤Æ¤â tatoe shitte ite mo even if knew even if I knew... ¤ªÅú¤Ï¤·¤«¤Í¤ë¡ª o-kota wa shikaneru response am reluctant I'd be reluctant to answer! 5) Motomura: ï¤Ç¤¢¤í¤¦¤È¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Ï¿ÈÆâ¤òÇä¤ë¤¬¤´¤È¤­¤Þ¤Í¤Ï¤Ç¤­¤Ì dare dearou to puroresu-ken wa miuchi o uru ga no matter who it is club friends betray but gotoki mane wa dekinu such action cannot do No member of the pro-wrestling club would ever betray a comrade! ¤·¤«¤·¡¡¤³¤Î¡ÖÃ˵㤭¤Î¶ìÏ«¿Í¡×¥è¥Ã¥·¥ã¡¼¡¦Ëܼ shikashi kono "otoko-naki no kurou-nin" Yosshaa Motomura however this unmanly weeping man of the world Äùα¤Õ¤¿¤Ð¤Ï Shimeru Futaba wa ɬ¤º¤ä¤É¤³¤«¤Ç¸Ê¤ò¤ß¤¬¤¤¤Æ¤ª¤ë¤È¿®¤¸¤ë¡ª kanarazu ya doko-ka de onore o migaite oru to shijiru certainly somewhere at oneself is improving that believe However, I, "Go-go" Motomura, "the man who weeps only when truly moved," believe that Futaba Shimeru is definitely off somewhere improving himself! ["otoko-naki no kurou-nin" => The man-of-the-world who cries in spite of himself => the man who weeps only when truly moved. I'm not terribly sure of this, but it does make it a joke since in fact Motomura cries at the slightest provocation.] [In the original, Motomura refers to himself as "Yossha" which is an exclamation meaning "Let's go!" or "Go for it!" This could perhaps be translated as the English nickname "Go-go".] 6) Misaki (thinking): Äùα¤¯¤ó¡Ä Shimeru-kun... Page 25 1) Misaki (thinking): ¤É¤¦¤·¤Á¤ã¤Ã¤¿¤Î¤«¤Ê¡Ä dou shichatta no ka na I wonder what's wrong... ¥º¥Ü¥ó¤Á¤ã¤ó¤È¤Ê¤ª¤·¤¿¤«¤·¤é¡© zubon chanto naoshita kashira pants properly repaired I wonder Did he get his pants fixed okay? 2) Misaki (thinking): ¥­¥ã¥Ã Eeee! 4) ¥¬¥Ð¥Ã Misaki (reading): ¡Ö¤¢¤Ê¤¿¤ÈÈà¤Î¤¢¤¤¤À¤â¤³¤Î£³¤Ä¤Î¤ª¤Þ¤¸¤Ê¤¤¤ÇµÞÀܶᬣ¡× anata to kare no aida mo kono mittsu no o-majinai de kyuu-sekkin you and he between also this three (=) talisman by close proximity "By these three charms will you and he be drawn close together!" Misaki (thinking): ¤³¤ì¤è¤Ã¤³¤ì¡ª kore yo kore this this That's it! That's it! 5) Sign: ½÷»Ò¥È¥¤¥ì joshi toire Boys 6) ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó kiin koon kaan koon 7) ¥Ô¥¯¥Ã piku Page 26 1) Futaba: ¤¦¡Ä¤ó un Moan! ¥¢¡Ä¥¢¥ì¡© are Wh...what? 2) Futaba: µ¤À䤷¤Æ¤¿¤Î¤«¡Ä kizetsu shiteta no ka Did I pass out? ¤¤¤±¤Í¡Ä¡¡º£¡¡¤Ê¤ó»þ¤«¤Ê¡Ä ikene ima nan-ji ka na must not do now what time I wonder Damn! I wonder what time it is? 3) ¤Õ¤é¤Ã fura Futaba: ¤¢¤Ã a Oh! Page 27 1) ¤¨¡Ä e Huh? 3) ¤³¡Ä¤³¤Î´é¡Ä kono kao That face... ¤ª¤ì¡Ä¡© ore I Is it me? 4) ¤Õ¤Ë¤Ã funi 6) ¥´¥½¥Ã goso [Sound of skin against cloth] 7) ¥Ó¥¯¥Ã biku 8) ¤Þ¡Ä¤Þ¤µ¤«¡ª¡ª masaka It...it's impossible!! ¥Ð¥Ã¡¡ ba 9) ¥Ð¥µ¥Ã basa Page 28/29 ¤½¡¡¤½¤ó¤Ê¡Ä sonna like this How could such a thing... Page 30 1) ¥¦¡Ä¥¦¥½¤À¤í¡Ä¡© uso daro lie probably Is it true? 3) ¤³¡Ä¤³¤ì¤Ã¤Æ¡Ä kore tte This... this... 4) ¤Þ¤µ¤«¡Ä masaka just can't be! 5) ¤ª¡Ä¡¡¤ª¡Ä o o Ah! Ah! Page 31 1) Motomura: ¤µ¤Ã¤­¤ÏÄùα¤Î¤³¤È¤ò¤«¤Ð¤Ã¤Æ¤Ï¤ß¤¿¤¬¡Ä¡¡µ¤¤Ë¤Ê¤ë¤Î¤¦ sakki wa Shimeru no koto o kabatte wa mita ga kininaru nou a little while ago Shimeru 's matter covering for tried but worry I tried to cover for Shimeru back there, but... I'm worried about him! ¥É¥ä¥É¥ä doya-doya Motomura: ¤É¤¦¤»¡¡¥È¥¤¥ì¤¢¤¿¤ê¤Ç¡¡ douse toire atari de anyhow toilet reaching ! Anyway, here's the boy's room! É¡·ì¤Î³¤¤Ë¤Ò¤Ã¤¯¤êÊ֤äƤ󤸤ã¤Ê¤¤¤Î¤«¡© hanaji no umi ni hikkurik-aette n ja nai no ka nosebleed of ocean in turn upside down fact is not is it? It doesn't seem to be awash in a sea of blood, does it? [Motomura is suggesting that Futaba might have gotten a nosebleed from looking at the sexy magazine.] 2) Takeru: ¤³¤³¤ËÄùα¤Ï¤¢¤ë¤«¡© koko ni Shimeru aru ka here in exist Hey Shimeru! You in here? ¥°¥¢¥ó¡ª¡ª guan Wham!! ¤¤¤¿¤éÊÖ»ö¤ò¤»¤¤¡ª itara henji o sei if you are answer do (imp) If you are, say something! Page 32 1) Futaba: ¤¢¡Ä¡¡¤¢¡Ä a a Ah! Ah! 2) Takeru: ¤ª¡Ä¡¡¤ª¤ª¡Ä o oo Oh! Oooh! Page 33 1) Takeru: Íç¤Î½÷¤Î»Ò¥ª¡¼¥Ã hodaka no onna-no-kooo naked girl A naked girlll! ¥É¥Ð¥Ã doba Page 34 3) ¥É¥ª¥ó¥Ã doon Takeru: ¥°¥¨¥Ã gue Oof! 4) Motomura: ¥ª¥ª¥ª¥¦¥Ã Oooohhh! [Impressed] 5) ¥®¥¯¥Ã giku Page 35 1) Motomura: ¤­¡Ä¤­¤ß¥¤¡ª kimi Hey you! Futaba: ¥­¥ã¥Ã¡ª¡ª kya Eek! 2) Futaba (thinking): ¤«¡¡²ñŤˤĤ«¤Þ¤Ã¤¿¤éƨ¤²¤é¤ì¤Ê¤¤¡ª¡ª kaichou ni tsukamattara nigerarenai president by if caught not be able to run away If he catches me, I won't be able to get away! 4) ¥¬¥·¥«¥¢¥¢¥ó gashikaaan Page 36 1) ¥¶¥Ã za [Sound of falling glass] 2) Futaba (thinking): ¤â¡Ä¤â¤¦¤Ê¤Ë¤¬¤Ê¤ó¤À¤«¡Ä¡ª¡ª mou nani ga nan-da-ka anymore what what it is I don't understand... Motomura: ÂÔ¤¿¤ì¤è¡ª matare yo Wait! 3) Futaba: ¤ï¤«¤é¤Ê¤¤¡ª¡ª wakaranai not understand what's happening anymore! Students: 4) ¥¨¥Ã e Eh? 5) ¤ª¡Ä¤ª¤¤¡ª oi H...hey! 6) ¥­¥ã¥Ã kya Eeee! ¤ä¤À¤¢¡ª yadaa How awful! Page 37 3) Motomura: ¤ª¤¤¡ªº£¤Î¤ò¤ß¤¿¤«¡ª¡© oi ima no o mita ka Hey! Did you see that!? Takeru: ¤Ï¡Ä¡¡¤¿¤¤¤Ø¤ó¤±¤Ã¤³¤¦¤Ê¤â¤Î¤ò ha taihen kekkou na mono o awful nice thing Yeah! What a great bod! 4) Motomura: ¤Á¤¬¤¦¡ª¡¡º£¤Î¥¢¡¼¥à¡¦¥Û¥¤¥Ã¥×¤À¡ª chigau ima no aamu-hoippu da differ just now of arm-whip is Not that! It was that arm-whip! ¤¢¤Îµ»¤ÎÀÚ¤ì¤È¥¹¥Ô¡¼¥É¡ª¡¡¥¿¥¤¥ß¥ó¥°¡ª ano waza no kire-to supiido taimingu that technique of sharp speed timing The quickness of that move! The timing! 5) Motomura: ¤¯¤ï¤¨¤ÆÁë¤òÇˤ俤¢¤Î¥Ð¥Í¡ª¡ª kuwaete mado o yabutta ano bane add window smashed that spring/bounce And the spring she had as she smashed the window! ¤Û¤·¤¤¡ª¡¡¤¼¤Ò¤È¤â¤ï¤¬¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Ë¤Û¤·¤¤¡ª¡ª hoshii zehi to mo waga puroresu-ken ni hoshii is wanted without fail even our club in is wanted I want her! We MUST get that girl to join our pro-wrestling society! Page 38 1) Negiri: ¤Ê¤Ë¤·¤Æ¤ë¥ó¡©¡¡¤Ï¤èµ¢¤í nani shiteru n hayo kaero what doing ? soon return Whatcha doin'? Get back here! Misaki: ¤´¤á¤ó¤¢¤¿¤·¤Á¤ç¤Ã¤È¡ª gomen atashi chotto decline I a little while Sorry, I'll be back in a bit! 2) Misaki (thinking): Äùα¤¯¤ó¡Ä Shimeru-kun... 3) Motomura: ¤è¤¤¤«¡ª¡¡ÀäÂФˤߤĤ±¤À¤¹¤Î¤À yoi ka zettai ni mitsuke-dasu no da good absolutely begin finding Okay! We're going to find her for sure... 4) Motomura: ¤½¤·¤Æ¤«¤Ê¤é¤º¤äÆþ²ñ¤µ¤»¤ë¤Î¤À¡ª soshite kanarazu ya nyuukai saseru no da and positively make join And then we're going to MAKE her join! Takeru: ¤½¤ì¤Ï¤¤¤¤¤ó¤À¤±¤É¡Ä sore wa ii n da kedo that good however That's fine, but... 5) Takeru: ¤Ê¤¼¥È¥¤¥ì¤Ç¤¢¤ó¤Ê¤«¤Ã¤³¤¦¤·¤Æ¤¿¤«¡¡ naze toire de anna kakkou shiteta ka why toilet in that kind of clothes was wearing ? What was she doing in the boy's room wearing clothes like that anyway? µ¤¤Ë¤Ê¤é¤Ê¤¤¤ó¤¹¤«¡ª¡¡²ñĹ¡Ä ki ni naranai n (de)su ka kaichou not be troubled ? president Doesn't that bother you, Motomura? 6) Motomura: ¤ª¤ª¤ª¤¦¤¦¡ª¡ª Oooooh! ¤¢¤Î̼¤³¤½Å·¤¬¤ï¤¬¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Ë ano ko koso ten ga waga puroresu-ken ni that girl for sure fate our club to Í¿¤¨¤¿¤â¤¦¤¿¡¡¥¸¥ã¥ó¥Ì¡¦¥À¥ë¥¯¡ª ataeta mouta (ataete moratta) jannu-daruku received the favor of giving Jeanne d'Arc It's clear that, like Joan of Arc, heaven has delivered that girl to us! ¥¦¥ó¡ª¡¡¥¦¥ó¡ª un un ¤Ï¤é¤Ï¤é hara-hara Å·Ì¿¤À¡ª¡¡¤³¤ì¤¾²æ¤é¤Ë½÷»ÒÉô¤ò¤Ä¤¯¤ì¤È¤Î·¼¼¨¤Ç¤¢¤ë¡ª¡ª tenai da kore zo ware-ra ni joshi-bu o tsukureto no keiji dearu destiny is this ourselves by girl's dept be formed revelation is It is destiny! I see now that we must form a girl's division! Takeru: ¤À¤á¤À¡Ä¡¡´¶Æ°¤ÎÃ˵㤭¤ÎÀ¤³¦¤Ë¤Ï¤¤¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¡Ä dame da kandou no otoko-naki no sekai ni haitte shimatta useless is deep emotion of unmanly weeping of world into totally entered Man, you've really gone off the deep end this time! Page 39 1) Motomura: ¤è¡¼¤·¥¹¥ß¤«¤é¥¹¥ß¤Þ¤Ç¤µ¤¬¤»¡ª¡ª yooshi sumi kara sumi made sagase all right corner from corner until look for All right! We're going to search this place from top to bottom! Takeru: ¤ª¤¦¡ª ou Okay! ¥Ð¥¿¥Ð¥¿¥Ð¥¿ bata bata bata ¥É¥¿¥É¥¿¥É¥¿¥É¥¿ dota dota dota dota 2) Misaki: ¤¢¡Ä a Oh! 5) Misaki (thinking): ¥Û¥Á¥­¥¹¤Ç¤È¤á¤¿À×¡Ä hochikisu de tometa ato stapler with fastened together trace You can see where they've been stapled together... Äùα¤¯¤ó¤Î¤À¡ª Shimeru-kun no da These are Shimeru-kun's! 6) ¥¶¥ï¥¶¥ï zawa-zawa ¥¬¥ä¥¬¥ä gaya-gaya 7) Students: ¤¨¡©¡¡¥Þ¥¸¡© e maji Huh? Really? 8) ¥¦¥Ã¥½¡¼ usso lie You're kidding! ¥Û¥ó¥È¡¡¥Û¥ó¥È honto honto No! Really! 9) ¤¤¤ä¡¡ËÜÅö¤Ë¤ß¤¿¤ó¤À¤³¤ÎÌܤǡª iya hontou ni mita n da kono me de well truely saw this eye with I saw it with my own eyes! ¤Ê¤ó¤À¡¡¤Ê¤ó¤À nan da nan da Hey! What's going on? Page 40 1) Students: Íç¤Î½÷¤Î»Ò¤¬Áö¤ê¤Þ¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤ó¤À¤Ã¤Æ¤è hadaka no onna-no-ko ga hashirimawatte iru n da tte yo naked girl running around say that I heard there's a naked girl running around! ¤É¤³¡ª¡©¡¡¤É¤³¡ª¡© doko doko Where!? Where!? ¤³¤Ã¤Á¤ÎÊý¤À¤Ã¤Æ¤µ kotchi no hou da tte sa this way side is Right through here! ¥É¥ä¥É¥ä¥É¥ä doya doya doya ¥¶¥ï¥¶¥ï zawa-zawa 4) ¥É¥ä¥É¥ä¥É¥ä doya doya doya ¥¬¥µ¡Ä gasa Futaba: ¤è¤Ã yo Hup! 5) Futaba: ¤·¤Ð¤é¤¯ÊÝ·ò¼¼¤Ë¤«¤¯¤ì¤Æ¤è shibaraku hoken-shitsu ni kakureteyo little while health office in will hide I'll hide in the clinic for a while! Page 41 1) ¥â¥½¡Ä moso 2) Futaba (thinking): ¤Ü¤¯¤Î¤«¤é¤À¡Ä boku no karada How could my body... 3) Futaba (thinking): ¤¤¤Ã¤¿¤¤¤É¤¦¤Ê¤Ã¤Á¤ã¤Ã¤¿¤ó¤À¤í¡Ä ittai dou natchatta n daro what on earth how changed possibly have changed like this? 4) Sign: ÊÝ·ò¼¼ hoken-shitsu Health Clinic 5) Motomura: ¤³¤Î¹»¼ËÆâ¤Ç¤¢¤È¤µ¤¬¤·¤Æ¤Ê¤¤¤Î¤Ï¤³¤³¤À¤±¤« kono kousha-nai de ato sagashite nai no wa within this school bldg remaining have not searched places as-for koko dake ka here only is? This seems to be about the only place in school we haven't looked yet! 6) ¥¬¥é¥Ã gara Page 42 1) ¥É¥ä¥É¥ä doya-doya 2) Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡¤³¤³¤Ë¤ª¤Ã¤¿¤«¡ª oo koko ni otta ka here in exist ? Hey! Anybody in here? 3) Misaki: Äùα¤¯¤ó¥º¥Ö¥ó¤Ï¤«¤º¤Ë¤É¤³¤Ë¤¤¤Ã¤¿¤ó¤À¤í¡Ä Shimeru-kun zubon hakazu-ni doko ni itta n daro pants without wearing where to went I wonder Where could Shimeru-kun have gone with no pants on? 4) Motomura: ¤è¤·¼¡¤ò¤µ¤¬¤¹¤¾¡ª yoshi tsugi o sagasu zo okay next one look for Okay, now let's keep looking for the other one! 6) Sign: ÊÝ·ò¼¼ hoken-shitsu Health Clinic Page 43 1) ¥¹¡¼¡¡¥¹¡¼ suu suu Zzzzzzz! 3) ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó kiin koon kaan koon 4) Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Yeow! ¥¬¥Ð¥Ã gaba 5) Futaba: ¤Ä¡¡¤Ä¤¤¿²¤Á¤ã¤Ã tsui necha unintentionally fell asleep I... I fell asleep! ¤¢¤ì¡© are What the...? 6) Futaba: Ãˤˤâ¤É¤Ã¤Æ¤ë¡Ä otoko ni modotteru man into turn back I've changed back into a guy! 7) Futaba (thinking): Ì´¤À¤Ã¤¿¤Î¤«¤Ê¤¢¡Ä yume datta no ka naa dream was Was it all a dream? ¤Ç¤â¤¿¤·¤«¤Ë¡Ä demo tashika ni But I clearly remember... Page 44 1) Futaba (thinking): ¤½¤ì¤Ë²¼¤Ï¤Á¤ã¤ó¤È¥¹¥Ã¥Ý¥ó¥Ý¥ó¤À¤·¡Ä sore ni shita wa chanto supponpon da shi besides lower part perfectly naked is and Besides, I haven't got any pants on and... Futaba: ¥ó¡© Eh? 3) Futaba: ¤Ü¤¯¤Î¤À¡Ä boku no da These are mine! 4) Sign on house: Äùα Shimeru 5) Futaba: ¤¦¡¼¤ó uun Moan... 6) Futaba: 郎¤Í¤Ã¤Æ¤¯¤ì¤¿¤ó¤À¤í¡© dare ga nette kureta n daro who sleeping did for me I wonder I wonder who fixed these for me while I was asleep! ÉԻ׵ĤÀ¡¼¤Ã fushigi da mystery is It's a mystery... 7) Futaba: ¤½¤ì¤Ë¤·¤Æ¤â¡Ä sore ni shite mo besides that do even if But anyway... ¤Ê¤ó¤À¤Ã¤¿¤ó¤À¤í¡©¡¡¤¢¤ì¤Ï¡Ä nan datta n daro are wa what was I wonder that thing as-for What happened back there? Page 45 1) Futaba: ¤¢¤Î»þ¤¿¤·¤«¥¨¥íËܤò¤ß¤Æ¤Æ¡Ä ano toki tashika ero-hon o mitete that time if I remember correctly sexy magazine looking at If I remember right, I was looking at this girlie magazine... 2) Futaba: ¤½¤ì¤«¤é¡Ä sore kara and then... 3) Futaba: ¥¦¥ï¥¢¥¢¥¢¥Ã uwaaaa Arghhh! 4) Futana: ¤É¤¦¤·¤¿¤Î¤Ã¡¡¤Õ¤¿¤Ð¡ª¡¡ÂçÀ¼¤Ê¤ó¤«¤À¤·¤Æ¡ª dou shita no Futaba oo-goe nan-ka dashite what's wrong scream for some reason let out What's wrong, Futaba? I heard you scream! ¥É¥ó¥É¥ó don-don 5) ¥¬¥Á¥ã¥Ã gacha Futana: ¤¢¤Ã a Oh my! 6) Futaba: ¥Ï¥¢¥Ï¥¢ haa haa Pant! Pant! Page 46 1) Futana: ¤Õ¤¿¤Ð¡Ä¡© Futaba? 2) Futaba: ¤Í¡Ä»Ð¤µ¤ó¡Ä nee-san Sis... 3) Futana: É㤵¤ó¡ª¡¡Ê줵¤ó¡ª tou-san kaa-san father mother Mom! Dad! 4) Futana: ¤Õ¤¿¤Ð¤¬Âç¿Í¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¡¼¤Ã Futaba ga otona ni natta adult become Futaba has grown up! 5) Futaba: ¤¨¡© e Huh? Page 47 1) Father: ¤ï¡¼¤Ã¡¡¤Ï¤Ï¤Ï¤Ï¤Ï¤á¤Ç¤¿¤¤¡ª waa ha ha ha ha ha medetai auspicious Ho ho ho! What a happy day! ¤½¡¼¤«¡¡¤½¡¼¤«¡¡¤Õ¤¿¤Ð¤â¤½¤ó¤ÊǯÎð¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤«¡ª¡ª sou ka sou ka Futaba mo sonna nennei ni natta ka also that sort of age become Is it true? Is it true? Our Futaba has come of age? 2) Father: ¤½¤í¤½¤í¤À¤È¤Ï»×¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤¬¡Ä sorosoro da to wa omotte ita ga soon is that was thinking I thought it would be soon! ¥Þ¥Þ¡¼¥Ã¡¡ÀÖÈӤϤޤÀ¤«¡¼¤Ã mama sekihan wa mada ka Honey! Is there any sekihan left? [In Japan, "sekihan", red beans and rice, is traditionally served on auspicious occasions.] Futaba: ¤È¡ÄÉ㤵¤ó¡ª¡¡¤³¤ì¤Ã¤Æ¤¤¤Ã¤¿¤¤¤É¡¼¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¡© tou-san kore tte ittai dou natte iru no father this what in the world how become But... but Dad! How could something like this happen? 3) Father: ¤Ê¤ó¤À¤Þ¤ÀÃΤé¤Ê¤«¤Ã¤¿¤Î¤«¡© nan da mada shiranakatta no ka what is not yet understood ? What is it you don't understand? 4) Father: ÂΤ¬Âç¿Í¤Ë¤Ê¤ë¤È¶½Ê³¤ä¶ÛÄ¥¤¹¤ë¤³¤È¤Ç karada ga otona ni naru to koufun ya kinchou suru koto de body mature become when excited and tense becoming because of À­Ê̤¬¤¤¤ì¤«¤ï¤Ã¤Æ¤·¤â¤¦¡Ä seibetsu ga irekawatte shimau gender completely change places Now that your body has matured, you'll change to the opposite sex whenever you become tense and excited! ¤ï¤¬°ì²¤Ë°äÅÁ¤¹¤ëÂμÁ¤À¤è waga ichizoku ni iden suru taishitsu da yo our family in inherit genetic makeup is ! It's a genetic trait in our family! Futaba: ¤¿¡ÄÂμÁø¥¡ª¡© taishitsu G...genetic trait!? Page 48 1) Father: ¤ï¤·¤â¥Þ¥Þ¤âÁкڤâ¤ß¤ó¤Ê¤Á¤ã¤ó¤ÈÊÑÂÖ¤¹¤ë¤¾ washi mo mama mo Futana mo minna chanto hentai suru zo I and mother and everyone regularly transform Your mother and I, and Futana too, we all regularly transform this way! ¤¤¤Ã¤·¤ç¤Ë½»¤ó¤Ç¤Æµ¤¤Å¤«¤Ê¤«¤Ã¤¿¤«¡© issho ni sundete kizukanakatta ka together reside didn't notice You live with us, yet you never noticed? 2) Father: ¤½¤ì¤Ç¤Ï¤³¤ì¤«¤é¤¤¤¦¤³¤È¤Ï sore-de-wa kore kara iu koto wa well then this after saying Now what I have to say next... ¤ª¤Þ¤¨¤Ë¤È¤Ã¤Æ¥·¥ç¥Ã¥¯¤«¤â¤·¤ì¤ó¤Ê¡Ä omae ni totte shokku ka-mo-shiren' na you to give shock may be that it is may come as a shock to you... ¥É¥­¥Ã doki 3) Father: ¼Â¤Ï¡Ä jitsu wa But as a matter of fact... Futana: ¤¯¤¹¤¯¤¹ kusu-kusu Giggle! 4) Father: ¤Õ¤¿¤Ð¡ª¡¡¤ª¤Þ¤¨¤Ï¤³¤Î¤ï¤·¤¬Ê¢¤òÄˤá¤Æ¤¦¤ó¤À»Ò¤Ê¤Î¤À¤è Futaba! omae wa kono washi ga hara o itamete you this self belly hurt-and then unda ko na no da yo gave birth child ! Futaba, I am the one who busted my guts giving birth to you! Page 49 1) Futaba: ¤½¡Ä¡¡¤½¡Ä¡¡¤½¡Ä so so so It... it... it... 2) ¤½¤ó¤Ê¤¢¤¢¤¢¤¢¤Ã¡ª¡ª¡ª sonna like that can't beeeeee!!! - The End -