[Revised version May 06, 1996] [Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font.] ¤Õ¤¿¤Ð·¯¥Á¥§¥ó¥¸¬£ Futaba-kun Changes Vol 1, Part 2 ¤Õ¤¿¤Ð·¯Ì©¼¼¤ÎÂçÀܶᡪ¡ª¤Î´¬ Futaba-kun misshitsu no dai-sekkin locked room close proximity Futaba-kun's Close Encounter in a Locked Room! Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story copyright 1991 by Hiroshi Aro Page 52 1) Misaki: Äùα¤¯¤ó¡Ä Shimeru-kun... ¹¥¤­¡Ä suki fond of I love you! 2) Futaba: ¤¨¡ª¡¡Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤½¤ìËÜÅö¡ª¡© e Misaki-chan sore hontou What? Is it true, Misaki-chan? ¤¸¡Ä¤¸¤¸¼Â¤Ï¤Ü¤¯¤â¡Ä ji ji jijitsu wa boku mo truth I also I... I love you too! Misaki: ÂԤäơª matte Hold on! 3) Misaki: ¤¢¤¿¤·¤¬¹¥¤­¤Ê¤Î¤ÏÄùα¤Õ¤¿¤Ð¤¯¤ó¤è¡Ä atashi ga suki na no wa Shimeru Futaba-kun yo I love one as-for I love the boy called Futaba Shimeru... Futaba: ¤Ø¡© e Huh? Page 53 1) Misaki: ¤¢¤Ê¤¿¤Ï½÷¤Î»Ò¤Ç¤·¤ç¡ª¡¡Ã¯¤Ê¤Î¡© anata wa onna-no-ko desho dare na no But you're a girl! Who are you? Futaba: ¤¢¤¢¤Ã¡ª¡ª aa Oh no! 2) Futaba: ¤½¡Ä¤½¤ó¤Ê¡Ä sonna like that This can't be! 3) Misaki: ¤Õ¤¿¤Ð·¯¤Ï¤É¤³ Futaba-kun wa doko where Where's Futaba-kun? Futaba: ¤¢¡Ä a Oh! 4) Futaba: ¤Þ¡ÄÂÔ¤Ã¤Æ¡Ä matte Wait! Page 54 1) Futaba: ÂԤäơġª¡ª matte Wait! ¥¬¥Ð¥¢ gabaa 2) Futaba: ¤Ï¤Ã¡¡¤Ï¤Ã¡¡¤Ï¤Ã ha ha ha ¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó dokundokun dokundokun 4) ¥Á¥Á¥Á¡Ä¡¡¥Á¥Á¥Á¡Ä chichichi chichichi 5) ¤Ï¤¢¡Ä¡¡¤Ï¤¢¡Ä¡¡¤Ï¤¢¡Ä haa haa haa Page 55 1) Futaba: ¥Õ¥¦¡Ä fuu Whew! 3) Futaba: ½÷¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤ë¡Ä onna ni natteru I've changed into a girl! 4) Futaba: Ì´¤Î¤»¤¤¤«¡Ä yome ni sei ka dream fault Was it because of the dream? 5) ¥à¥Ë¡Ä muni 6) Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Yeow! ¥Ð¥Ã ba 7) Futana: ¤ª¤Ï¤è¬£ ohayo Good morning! Page 56 1) Futaba: ¤Í¡Ä»Ð¤µ¤ó¤Ê¤ó¤Ç¤³¤ó¤Ê¤È¤³¤í¤Ë¡Ä¡ª nee-san nan-de konna toko(ro) ni sister why this kind of place in Sis! What're you doing here! Futana: ¤¢¤é¡¡¤»¤Ã¤«¤¯¤ª¤³¤·¤Ë¤­¤Æ¤ä¤Ã¤¿¤Î¤Ë¡¡ ara sekkaku o-koshi ni kite yatta no ni What? at great pains lower back on did favor of putting Î䤿¤¤¤Î¤Í¡Ä¬£ tsumitai no ne is cold What? I went to a lot of trouble to get your shorts on! It's cold, you know! 2) Futaba: ¤½¡¼¤¸¤ã¤Ê¤¯¤Æ¤Ê¤ó¤Ç¥Ù¥Ã¥É¤ÎÃæ¤Ë¡Ä¡ª sou ja nakute nan-de beddo no naka ni like that is not-so why bed inside of No, it isn't! So why are you in my bed! Futana: ¤«¤ï¤¤¤¤Ä郎¤É¤ì¤À¤±À®Ä¹¤·¤¿¤«¡¡ kawaii oto ga dore-dake seichou shita ka cute younger brother how much grew My cute little brother has grown so much! »Ð¤È¤·¤Æ¤â¶½Ì£¤¢¤ë¤¸¤ã¤Ê¤¤¡© ane to shite mo kyoumi aru ja nai sister even interest exist is it not Even a sister can be interested, can't she? 3) Futaba: ¤Ê¡Ä¤Ê¤Ë¤ò¤·¤¿¡ª¡© nani o shita What did you do!? Futana: ¤ä¤Àø¡¢ö¡¡¤½¤ó¤Ê¤³¤È½÷¤Î»Ò¤Î¸ý¤«¤é¤¤¤¨¤Ê¤¤¤ï¬£ yada sonna koto onna-no-ko no kuchi kara ienai wa that sort of thing girl's mouth from can't say Oh dear! It's simply not something a girl can talk about! 4) Futaba: ¤Ò¡Ä¤Ò¤È¤Ë¤¤¤¨¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ê¤³¤È¤¹¤ë¤Ê¡ª¡ª hito ni ienai you na koto suru na person to can't say such as thing do don't If you can't talk about it, you shouldn't have done it! Futana: ¤¢¤¿¤·¤¿¤Á»ÐÄï¤ÎÃç¤Ç atashi-tachi kyoudai no naka de our older sister/younger brother (=) relationship because of ¤«¤¿¤¤¤³¤È¤¤¤¤¤Ã¤³¤Ê¤·¡ª katai koto iikko nashi stiff things let's not say to each other A brother and sister shouldn't speak so harshly to each other! 5) Futaba: »Ð¤µ¡¼¤ó¡Ä nee-san Sis! Futana: ¥Õ¡¼¥ó¡Ä fuun unfortunate Too bad! 6) Futana: ¤³¤¦¤·¤Æ¤¢¤é¤¿¤á¤Æ¤ß¤Æ¤ß¤ë¤È¡Ä kou shite aratamete mite miru to in this way change-so try and see if/when Since you've changed like this, I had to see... Page 57 1) Futana: ¤Ê¤«¤Ê¤«¡Ä nakanaka This shape is very much... Futaba: ¥¨¥Ã¡¡ e Eh! ¥¨¡© e What? Futana: ¤¢¤¿¤·¤Î¹¥¤ß¬£ atashi no konomi my taste to my taste! Futaba: ¥¨¥¨¥Ã¡© ee What!? 2) Futana: ¤ï¤¬Äï¤Ê¤¬¤é¡Ä waga otouto nagara my little brother even though Even though my little brother... ¥¶¥ï¡Ä zawa 3) ¥¶¥ï¥¶¥ï¥¶¥ï zawazawazawa ¥Ò¥¯ hiku [What is the meaning of Futaba's "snout" and the "twitching" effect?] 4) Futana: ¤¿¤Þ¤ó¤Í¤¨¤¼¡Ä taman-nee (tamara-nai) ze is unbearable [male language] is such a friggin' jerk! [Before her transformation, Futana speaks in a feminine manner, calling herself 'atashi' for example. After she has transformed she speaks in a rough, masculine way.] Futaba: ¥Ò¥¤¥Ã¡ª¡ª hii Eek! 5) Futaba: ¤¤¡Ä¤¤¤Ã¤Æ¤­¤Þ¡¼¤¹¡ª¡ª itte kimasu I'll be back! 6) Futana: ¤Ä¤Þ¤ó¤Ê¤¤¡Ä tsumannai (tsumaranai) insignificant, boring Who the heck cares? ¤ª¡¼¡¡¤¤¤Æ oo ite Ooo! Ouch! Page 58 1) ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó kiin koon kaan koon 2) ¥¶¥ï¡¡¥¬¥ä¥¬¥ä zawa gayagaya 3) Futaba: ¥Õ¥¦¡Ä huu Sigh! 4) Father (in memory): ¤ª¤Þ¤¨¤Ï¤ï¤·¤¬Ê¢¤òÄˤá¤Æ¤¦¤ó¤À»Ò¤À omae wa washi ga hara o itamete unda ko da you I belly hurt gave birth child are I am the one who busted my guts giving birth to you! Page 59 1) Futaba (thinking): ¶½Ê³¤ä¶ÛÄ¥¤¹¤ë¤³¤È¤Ç¡¡ koufun ya kinchou suru koto de excitement and tension feeling due to À­Ê̤¬¤«¤ï¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Î¤Ã¤Æ¡Ä seibetsu ga kawatte shimau no tte sex completely changing that All that about us changing sex when we're tense or excited... ËÜÅö¤À¤Ã¤¿¤ó¤À¡Ä hontou datta n da true was It's true! ÁкڻФµ¤ó¤¬Ãˤˤʤë¤È¤¢¤¢¤Ê¤ë¤Î¤«¡Ä Futana nee-san ga otoko ni naru to aa naru no ka sister man into change when like that become That's the way Futana was when she changed into a man! 2) Futaba: ¥Ý¡Ä po 3) Futaba: ¥Ý¡Ä¡© po I'm blushing? 4) Futaba: ¤Ê¤ó¤Ç »Ð¤µ¤ó¤ÎÃˤˤʤ俻ѤˤȤ­¤á¤¯¤ó¤À¡¼¤Ã¡ª¡ª nan-de nee-san no otoko ni natta sugata ni toki-meku n da why sister 's male form due to beat fast Why does my heart beat so fast when I think about how Futana looked when she changed into a man?! 5) Takeru: Äùᤦ¡¼¤Ã Shimeruuu! Futaba: ¤¨¡© e Huh? Page 60 1) ¥É¥¹¥ó dosun Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Yeeow! 2) Takeru: ¥¢¥¿¥¿¡Ä¡¡¤¢¤¤ÊѤï¤é¤º¤¤¤¤È¿¼Í¿À·Ð¤À¤Ê atata aikawarazu ii hansha-shinkei da na warm as usual good reflex sensitivity is Ouch! Your reflexes are as quick as ever! ¥¸¥¤¥¤¥ó¡Ä jiiin Futaba: ¤Ê¡Ä¤Ê¤Ë¤ò¤¤¤­¤Ê¤ê¡ª nani o ikinari (suru na) what without warning don't do Don't do something like that with no warning! 3) Takeru: ¤¤¤ä¤Ê¤Ë¡¡¥Ü¡¼¥Ã¤È¤·¤Æ¸µµ¤¤¬¤Ê¤µ¤½¤¦¤À¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ê iya nani boutto shite bad what were daydreaming-and genki ga nasasou datta no de na pep seemed not to have being that Hey! You looked so out of it, I thought you needed cheering up! ¥Ý¥ó¡ª pon Futaba: ¤ª¤Þ¤¨¤Ï¤Ò¤È¤¬¸µµ¤¤Ê¤µ¤½¤¦¤À¤È omae wa hito ga genki nasasou da to you person spirit seems not to have when Á´ÂνŤò¤Î¤»¤¿¥¨¥ë¥Ü¡¼¤ò¤«¤Þ¤¹¤Î¤«¡ª¡© zen-taijuu o noseta erubou o kamasu no ka entire weight carried elbow let bite (metaphorical) So you cheer someone up by smashing your elbow down with your whole weight behind it!? 4) Motomura: ¿Æ¤·¤­Ãç¤Ë¤âÌýÃǤʤ·¡ª shitashiki naka ni mo yudan-nashi friendly relationship in even without being unprepared Never drop your guard, even among friends! 5) Motomura: ¸ß¤¤¤Ë¤Í¤é¤¤¤Í¤é¤ï¤ì¤ë¶ÛÄ¥¡ª¡¡ tagai ni nerai nerawareru kinchou mutually aim be aimed at tension This altercation leads towards our common goal! ¤½¤ÎÃæ¤ÇÃˤò¤ß¤¬¤¤¤Æ¤æ¤¯¡ª sono naka de otoko o migaite yuku that in the midst of men go on improving Even now, you men continue to improve yourselves! ¥Ï¥é¥Ï¥é harahara ¤ª¤ª¤¦¡ª¡¡¤Ê¤ó¤È¤¹¤Ð¤é¤·¤­¤«¤Ê¡¡¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤è oou nan-to subarashiki ka na puroresu-ken yo how splendid (4) club Ah! How splendid you are! O pro-wrestling society! Futaba: º£Æü¤ÏÄ«¤«¤éÃ˵㤭¤Ç¤¹¤«¡¡²ñĹ kyuu wa asa kara otoko-naki desu ka kaichou today morning since unmanly weeping is president Have you been crying all morning, Motomura? Page 61 1) Motomura: Ä«¤«¤é¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¡ª¡¡¤­¤Î¤¦¤«¤é¤Ç¤¢¤ë¡ª asa kara de wa nai kinou kara dearu morning since is not yesterday since is Not just this morning! Since yesterday! Futaba: ¤­¡ÄºòÆü¤«¤é¡© kinou kara Since... since yesterday? 2) Motomura: ¤½¤¦¡ª¡¡¤¢¤Î̼¤Ë¤Ç¤¢¤¨¤¿´î¤Ó¤È¡Ä sou ano ko ni deaeta yorokobi to it is so that girl could encounter delight and It is so! I'm delighted that I could have encountered that girl, but... ¤¤¤Þ¤ÀºÆ²ñ¤Ç¤­¤ÍÈᤷ¤ß¤Ç¡ª imada saikai dekine kanashimi de as yet another meeting not occur sadness is grief stricken that as yet we have not met again! 3) Futaba: ¤¢¤Î̼¡Ä¤È¤¤¤¦¤È¡© ano ko to iu to that girl that say if Girl? What girl? Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡¤½¤¦¤¤¤¨¤ÐÄùα¤Ï¤Þ¤À¤ß¤Æ¤ª¤é¤ó¤Î¤À¤Ã¤¿¤Ê oo sou ieba Shimeru wa mada mite oran no datta na did not yet see fact was Ah! That's right! You haven't seen her yet, have you? 4) Motomura: ²æ¡¹¤Ï¤ß¤¿¤Î¤À¡ª¡¡ wareware wa mita no da we saw But we certainly did! ¤¹¤Ð¤é¤·¤¤¥ï¥¶¤ÎÀÚ¤ì¤È¥¹¥Ô¡¼¥É¤È¥Ð¥Í¡ª subarashii waza no kire-to supeedo to bane magnificent performance of sharp speed and spring What magnificent spring and quickness! Èà½÷¤³¤½¤ï¤¬¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤ËÆþ²ñ¤¹¤ë¤Ù¤¯¤·¤Æ konojo koso waga puroresu-ken ni nyuukai suru beku shite she for sure our club to should join She should definitely join our pro-wrestling society! ¤¦¤Þ¤ì¤¿¿Íºà¡ª¡ª umareta jinsai was born man of talent She has an innate talent! Page 62 1) Futaba (thinking): ¤½¡Ä¤½¤¦¤«²ñŤ¿¤Á¤Ë¤Þ¤È¤â¤ËÍç¤ò¤ß¤é¤ì¤¿¤ó¤À¤Ã¤±¡Ä sou ka kaichou-tachi ni matomo ni hadaka o mirareta n dakke Motomura and the others by honesty in naked was seen fact only Oh yeah? I'll bet it's really only 'cause they saw me naked! Motomura: º£¤³¤¦¤·¤ÆÌܤò¤È¤¸¤ë¤À¤±¤Ç¡ª ima kou shite me o tojiru dake de now in this way do-and eye close just Now just close your eyes! 2) Motomura: ¤¢¤Î»þ¤ÎÈà½÷¤Î»Ñ¤¬¡Ä ano toki no kanojo no sugata ga that time of her appearance Remember how she looked then... »Ñ¤¬¡Ä sugata ga How she looked... Page 63 1) ¥Ð¥Ã ba [Explosive nosebleed] Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Yeow! 2) Motomura: ¡Ä¤È¤¤¤¦¤ï¤±¤Ç²æ¡¹¤ÏÈà½÷¤ò¤ß¤Ä¤±¤À¤· to iu wake de wareware wa kanojo o mitsuke-dashi that is why we her started looking for Æþ²ñ¤µ¤»¤Í¤Ð¤Ê¤é¤ó¤Î¤À¡ª nyuukai saseneba naran no da if not make join will not do That's why we started looking for her! We have to get her to join! ¤°¤°¤°¤Ã gugugu Futaba: É¡·ì¤¿¤é¤·¤Ê¤¬¤é¡¡ÎϤޤó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡Ä hanaji tarashi-nagara rikimande kudasai nosebleed hang down-while not strain please You shouldn't strain yourself while you have blood dripping from your nose! 3) Futaba (thinking): ¡Ä¤Þ¤º¤¤Ï¢Ãæ¤ËÌܤò¤Ä¤±¤é¤ì¤Á¤ã¤Ã¤¿¤Ê¡¼¤Ã mazui renchuu ni me o tsukerarechatta naa awkward colleagues of could catch the eye how This is so embarrassing! My friends are attracted to me! 4) Negiri: ¤¤¤ä¤ä¤ï¤¢¡¡É¡·ì¤Ê¤ó¤¾¤À¤·¤Æ¤«¤é¤Ë¡ª iya ya waa hanaji na n zo dashite kara ni disagreeable is nosebleed exhibiting after ¤É¡¼¤»¤­¤Î¤¦¤ÎÍç̼¤ÎÏ䷤Ƥ¿¤Î¤Ë¤­¤Þ¤Ã¤È¤ë¡ª douse kinou no hadaka musume no hanashiteta no ni kimattoru anyhow yesterday 's naked girl talking about for sure it's Yuck! Those guys and their nosebleeds! I'll bet they're talkin' 'bout that naked girl from yesterday! ¥°¥·¥å¥¦¥¦¥¦¥¦ gushuuuuu Misaki: Íç̼¡© hadaka musume Naked girl? 5) ¤Ê¤ó¤äÈþºéɱ¤ÏÃΤé¤ó¤Î¤« nan-ya Misaki wa shiran no ka how come not know What? You haven't heard? Page 64 1) Negiri: ¤Ê¤ó¤Ç¤â¤­¤Î¤¦¹»Æâ¤ÇÍç¤ÇÁö¤ê¤Þ¤ï¤Ã¤¿ nan demo kinou kounai de hadaka de hashirimawatta whatever it is yesterday school in nude in ran around Well anyway, yesterday this girl was runnin' round school naked! ̼¤¬¤ª¤Ã¤¿¤½¤¦¤ä¤Í¤ó musume ga otta sou ya ne n girl was chased they say I hear she got chased away! Misaki: ¤Ï¡ÄÍ礢¡ª¡© hadaka N...naked!? 2) Negiri: ¤½¤ì¤â¤Ê¤¢¡¡²¼Ãå¤â¤Ä¤±¤óËÜÅö¤Î¥¹¥Ã¥Ý¥ó¥Ý¥ó¡ª sore mo naa shitagi mo tsuken hontou no supponpon that even underwear even not wear true stark naked For sure! She wasn't even wearin' any underwear! Absolutely stark naked! Misaki: ¤ä¤À¡ª¡¡¿®¤¸¤é¤ì¤Ê¤¤¡Ä yada shinjirarenai No! I can't believe it! 3) Negiri: ¥Û¥ó¥Þ¤Ë¿®¤¸¤é¤ì¤ó¤Ç¡ª¡¡Á¬¤â¤È¤é¤ó¤È¤ß¤»¤¿¤ë¤Ê¤ó¤Æ¡ª¡ª honmu ni shinjiraren de zeni mo toran to misetaru nan-te really can't believe ! money even not get if be showing and such I can't believe it either! Showin' herself like that and not gettin' any money for it! Misaki: ²»Ì¸¤Á¤ã¤ó Negiri-chan Oh Negiri! 4) Negiri: Èþºéɱ¡ª¡¡¤¢¤ó¤¿¤â¤½¤Îµ¤¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤é¤¦¤Á¤Ë¤¤¤¦¤Æ¤Ê¡ª¡ª Misaki anta mo sono ki ni nattara uchi ni iu tena you also that inclination if is becoming me to tell like Hey Misaki! If you ever have the urge to do somethin' like that, you let me know, okay? ¤¦¤Á¤¬¹â¤¦¥×¥í¥â¡¼¥È¤·¤¿¤ë¤µ¤«¤¤¬£¡¡ uchi ga takau puromooto shitaru sa kai I loudly promote (for you) I'll do a big promotion! ¤¢¤ó¤¿¤À¤Ã¤¿¤é¤¨¤¨Á¬¤Ë¤Ê¤ë¡ª¡ª anta dattara ee zuni ni naru you if is good money becomes With you it'll make good money! ¤¦¤Á¤¬Êݾڤ·¤¿¤ë¤ï¡ª uchi ga hoshou shitaru wa I guarantee (for you) I guarantee it! In background: ¤â¤¦¤«¤ê¤Þ¤Ã¤«¡ª moukari makka make a profit flush red Passion for profit! Misaki: ¤Ì¤®¤Þ¤»¤ó¡ª¡ª nugimasen not take off clothes I am not going to take off my clothes!! Page 65 1) Negiri: ¡Ä¤Ç¤âÊѤä¤Ê¡¼¤Ã demo hen ya na however strange is you know It's odd though... Misaki: ¤Ê¤Ë¤¬¡© nani ga How's that? 2) Negiri: Èþºéɱ¤â¤Þ¤À¹»Æâ¤Ë¤ª¤Ã¤¿¤Ï¤º¤Ê¤ó¤ä¤±¤É¤Ê¤¢¡Ä Misaki mo mada kounai ni otta hazu na n ya kedo naa even yet school in existed must be however You must have been around yesterday! ¤­¤Î¤¦¤ÎÁû¤®¤¬¤ª¤³¤Ã¤¿»þ¡Ä kinou no sawagi ga okotta toki yesterday 's uproar happened when So when all that ruckus broke out... Misaki: ¤Ç¤âµ¤¤¬¤Ä¤«¤Ê¤«¤Ã¤¿¤ï¤è demo ki ga tsukanakatta wa yo however didn't notice I never noticed it! 3) Negiri: ¤¢¤ó»þ¤Ê¤Ë¤ä¤Ã¤Æ¤Ê¤ó¡© an(o) toki nani yatte na n that time what doing What were you doin' then anyhow? 4) Misaki: ¤Ê¡Ä¤Ê¤Ë¤ä¤Ã¤Æ¤¿¤Ã¤Æ¡Ä nani yatteta tte what was doing What was I doing? ¥É¥­ doki 6) Misaki: ¤½¤ó¤Ê¤³¤È¤­¤«¤ì¤Æ¤ë¡Ä sonna koto kikareteru that sort of thing is being asked You're asking what I... 7) Negiri: ¤¢¡¼¤Ã¡¡¤ï¤«¤Ã¤¿¤ï¤«¤Ã¤¿ aa wakatta wakatta Ah understand understand Ah! Got it! Got it! ¤É¡¼¤»¡¡¤¤¤Ä¤â¤Î¤Þ¤¸¤Ê¤¤Ëܤ¦¤Î¤ß¤Ë¤·¤Æ douse itsu-mo no majinai hon unomi ni shite anyhow always charm book swallow whole-since ¤Ê¤Ë¤ä¤é´ê¤«¤±¤È¤Ã¤¿¤ó¤ä¤í¡Ä nani-yara gan (o) kaketotta n yaro something were wishing for probably You buy all the stuff in that charm book of yours, so I'll bet you were off somewhere wishin' for somethin' or other! ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó kiin koon kaan koon Page 66 1) ¥À¥ó¥Ã¡ª dan [The girl jumping] ¥Á¥Ã chi [Sound of her hitting the crossbar] 2) Students: ¥ª¡¼¥Ã oo Awwww! ¥«¥é¥ó karan [Bar hitting the ground] ¥É¥µ¥Ã dosa [Girl landing in the pit] 3) Futaba (thinking): ¤¤¤Ä½÷¤ËÊѤï¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¦¤«¤È»×¤¦¤È°ìÆü¤¬Ä¹¤¤¡Ä itsu onna ni kawaette shimau ka to omou to ichi-nichi ga nagai when girl into completely change think that if one day is long It's going to be a long day if I keep worrying about when I'm going to change into a girl! Gym teacher: ¼¡¡ª tsugi Next! ¥Ô¡¼¥Ã pii [Gym teacher's whistle] Page 67 1) Boy: ¤ª¤¤¡ª¡¡Äùα¤ÎÈÖ¤À¤¾ oi Shimeru no ban da zo 's turn is Hey! It's your turn, Shimeru! ¥É¥ó¡ª don [Futaba rapidly turning his head] Futaba: ¤¨¡© e Huh? 2) Futaba: ¤¢¤Ã Oh! 3) ¥À¥Ã da 4) ¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿ tatatatatata 5) ¥¬¥Ã ga 6) Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Arghhhh! ¥¬¥¯¥ó¡ª gakun 7) ¥É¥¶¥¶¡¼¥Ã dozazaa [Futaba tumbling out of control] 8) Futaba: ¤¦¤°¡Ä ugu Ugh! Page 68 2) ¥Ð¥ó¡ª¡ª ban 3) ¥Ü¥¹¥Ã bosu Page 69 3) ¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó¥É¥¯¥ó dokun dokun dokun dokun Futaba: ¤Ï¤Ã ha Gasp! 4) ¥ä¡Ä¥ä¥Ð¥¤¡ª yabai in trouble/awkward/taboo Oh no! Futaba: ÊÑÂÖ¤¬¤ª¤³¤ê¤½¤¦¤À¡ª hentai ga okorisou da transformation look like happen I feel like I'm going to change! ¤¶¤ï¤Ã zawa ¤°¤°¤Ã gugu 5) Boy: ¤É¤¦¤·¤¿Äùα¡© dou shita Shimeru What's wrong, Shimeru? ¥Ð¥ó¡ª ban Boy jumping: ¤È¤ª¤ê¤ã¡¼¤Ã toorya (tooru wa) I'm gonna make it! Futaba: ¤¹¤Þ¤óµ¤Ê¬¤¬°­¤¯¤Ê¤Ã¤¿ÀèÀ¸¤Ë¤è¤í¤·¤¯ suman kibun ga waruku natta sensei ni yoroshiku sorry feeling badly became teacher give my best to Sorry! I'm not feeling very well! Would you tell the teacher please? Page 70 1) Futaba: ¤Ï¡¼¤Ã¡¡¤Ï¡¼¤Ã¡¡¤Ï¡¼¤Ã haa haa haa 2) Futaba: ¥Õ¥¦¡Ä fuu Whew! Íî¤Á¤Ä¤¤¤Æ¤­¤¿¡Ä ochitsuite kita calm down begin I'm starting to calm down! 3) Takeru: ¤è¤ª¡¡Äùᤤ¤¤¼ê¤ò¹Í¤¨¤¿¤Ê¡ª yoo Shimeru ii te o kangaeta na good method thought about Yo! Shimeru! Good idea! ¥Ó¥¯¥Ã biku Futaba: ¤ï¤¢¤Ã waa Yeow! 4) Motomura: ¤Ê¤ë¤Û¤É¡¡¼ø¶ÈÃæ¤Ë¤µ¤¬¤»¤Ð¤ß¤Ä¤±¤ë¤Î¤Ï³Ú¤À¤«¤é¤Î¤¦ naru hodo jugyouchuu ni sagaseba mitsukeru no wa raku da kara nou I see inside class if look for finding easy is Right! It should be easy to find her by searching the classrooms! Futaba: ¤Ù¡¡Ê̤ˤ½¤ó¤Ê¤Ä¤â¤ê¡Ä betsu ni sonna tsumori in particular that kind of plan ("not" implied by "betsu ni") Th...that's not exactly what I had in mind! 5) Motomura: º£¤Ê¤é°ìǯÀ¸¤ÎÃ椫¤é¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤ë¤Ê ima nara ichinensei no naka kara mitsukerareru na now if is first-year-student among is discovered Right now she'll be with the 7th graders! Futaba: °ìǯÀ¸¤ÎÃ椫¤é¡© ichinensei no naka kara The 7th graders? 6) Motomura: ĹǯÃæ³ØÀ¸¤ò¤ä¤Ã¤È¤ë¤«¤é naga-nen chuugakusei o yattoru kara many years jr hi student am engaged in since Æóǯ¡¦»°Ç¯¤Î´é¤Ï¤¹¤Ù¤ÆÃΤäƤª¤ë¡ª ninen-sannen no kao wa subete shitte oru two year-three year of face all be known Since I've been in junior high so long, I know the faces of all the 8th and 9th graders! Page 71 1) Futaba: ¤³¡Ä¤³¤ì¤Ï¡Ä kore wa Huh? 2) Futaba: ¤³¤Î¥í¡¼¥×¤Ï¤É¡¼¤¤¤¦°ÕÌ£¤¬¤¢¤ë¤ó¤À¡ª¡© kono roopu wa dou-iu imi ga aru n da this rope what kind of meaning is What the heck's this rope for!? 3) Motomura: »°³¬¤Ë¤¤¤ë°ìǯÀ¸¤òÁ뤫¤é¤Î¤¾¤¯¤¿¤á¤Ë¤Ï san-kai ni iru ichinensei o hodo kara nozoku tame ni wa third floor on are first-year-students window in peek at in order to ²°¾å¤«¤é¤Ä¤ë¤¹¤·¤«¤Ê¤«¤í¤¦¡ª okujou kara tsurusu shika nakarou rooftop from hang let's just All you have to do is hang down from the roof and peek in through the windows at the 7th graders on the third floor! Futaba: ¤¤¤ä¤À¡¼¤Ã¡ª¡ª iya da No way!! 4) Motomura: ¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Î¤¿¤á¤À¡¡¤¬¤Þ¤ó¤»¤¤¡ª puroresu-ken no tame da gaman sei club of sake is endure Do it for the society!! ¥Ý¥¤¥Ã poi Futaba: ¤ï¡¼¤Ã waa Yaaaah! 5) Takeru: ¤¢¤ì¡ª¡© are Hey!? ¤¢¤¤¤Ä¤¢¤Î̼¤Î´éÃΤäƤ¿¤Ã¤±¡© aitsu ano ko no kao shitteta kke he that girl 's face know Does he know what she looks like? Page 72 1) Futaba: ¥­¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¡Ä kyaaaaa Yaaaaaaaa! 2) Motomura: ¤ª¤ª¡ª¡¡¤½¤¦¤¤¤¨¤Ð¡Ä oo sou ieba Oh! Now that you mention it... ¤¦¤«¤Ä¤Ç¤¢¤Ã¤¿¡Ä ukatsu deatta careless was How careless of me! 3) Futaba: ¤ï¡¼¤Ã waa Yeeeow! 4) ¥¬¥·¥ã¡¼¥ó gashaan Page 73 1) Girl: ¥­¥ã¥¢¥Ã kyaa Eeee! ¥É¥ó¡ª don 2) ¥¬¥é¥é¡Ä garara 3) Cook: ¥Ò¥ã¥¢¥Ã hyaa Yeeee! ¥É¥·¥ã¥Ã dosha 4) ¥¬¥é¥é¥é gararara ¥´¥·¥ã¥Ã gosha ¥¬¥é¥é¥é¥é¡¼¥Ã gararararaa Page 74 1) ¥¹¥ë¥Ã suru Motomura: ¤¤¤«¤ó¤¤¤«¤óÄùα¤Î¤ä¤Ä¤ò¤Ò¤­¤¢¤²¤Æ¤ä¤é¤Í¤Ð¡ª ikan ikan Shimeru no yatsu o hikiagete yaraneba won't go won't go guy if not do the favor of pulling up It won't work! We'll have to pull Shimeru back up! Takeru: ¤¢¤Ã a Oh no! 2) ¥¬¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿¥Ã gatatatatatata [Sound of cart going down the stairs] Futaba: ¤ï¤¢¤¢¤¢¤¢¤¢¤¢¤¢ waaaaaaaa Yaaaaaah! 3) ¥¬¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿¥¿¥Ã gatatatatatata Futaba: ¥®¥ã¥¢¥¢¥¢¥Ã gyaaaa Arrrghhh! 4) ¥À¥ó¡ª dan Page 75 1) Girl: Èþºéɱ¤¢¤È¤è¤í¤·¤¯¡ª Misaki ato yoroshiku after properly See you later, Misaki! 2) ¥«¥é¡Ä kara 3) Misaki: ¤¢¤Î¤ª¤Þ¤¸¤Ê¤¤¤­¤¯¤«¤·¤é¡© ano o-majinai kiku kashira that charm effective I wonder I wonder if that charm will work? 4) ¥¬¥·¥ã¥¢¥¢¥ó gashaaan Page 76 1) ¥É¥·¥ã¥¢¥ó¥Ã doshaan ¥É¥ó¡ª don Misaki: ¥­¥ã¥¢¥Ã¥Ã Eeeeeee! 3) ¥¬¥·¥ã¥Ã gasha 4) ¥Ð¥Ã¥Á¥ã¥ó batchan 5) ¥«¥¿¥ó katan ¥«¥é¥«¥é karakara 6) ¥«¥é¥«¥é karakara Page 77 1) ¥¶¥ï¡Ä zawa Page 78 1) ¥à¥¯¥Ã muku 3) Futaba: ¤¢¤¿¤¿¡Ä¡¡¤Ê¡¡¤Ê¤ó¤À¡©¡¡¤Þ¤Ã°Å¤À¤¾¡ª atata nan da makkura da zo Ouch! What the...? It's pitch dark! ¤°¤°¤Ã gugu (guttari) ¤É¤¦¤·¤¿¤ó¤À¡©¡¡¤É¤³¤À¡¡¤³¤³¤Ï¡ª dou shita n da doko da koko wa What's wrong? where is here as-for What's going on? Where am I? 4) ¥È¥Ã to Futaba: ¤¢¤Ã Oh! 5) Futaba: ¤Ò¤ã¤Ã hya Argh! ¥É¥é¥ó¡ª doran Misaki: ¥­¥ã¥Ã¡ª Eek! 6) Futaba: ¤¨¡ª¡© Huh!? Misaki: ¤¤¤ä¤Ã iya Ugh! Page 79 1) Futaba: ¤½¡¡¤½¤ÎÀ¼¤ÏÈþºéɱ¤Á¤ã¤ó¡ª¡© sono koe wa Misaki-chan Th...that voice! Is that you, Misaki-chan? Misaki: ¤¨¡ª What! ¥Ð¥Ã ba ¤¨¡©¡¡¤â¤·¤«¤·¤Æ¡Ä¡¡Äùα¤¯¤ó¡© e moshika-shite Shimeru-kun What? Can it be? Shimeru-kun? 2) ¥¬¥¿¥¬¥¿ gata-gata 3) ¥¬¥Á¥ã¡¡¥¬¥Á¥ã¥¬¥Á¥ã gacha gacha-gacha 4) ¥É¥µ¥Ã dosa Futaba: ¤À¤á¤À¡Ä¡¡¤¢¤«¤Ê¤¤¤ä¡Ä dame da akanai ya useless is not open It's no good! It just won't open! ¥Õ¥¦¡Ä huu Whew! Misaki: ¤Ï¤º¤ß¤Ç¥í¥Ã¥¯¤·¤Á¤ã¤Ã¤¿¤Î¤Í¡Ä hazumi de rokku shichatta no ne chance by completely locked It must have locked by accident! 6/7) Futaba and Misaki (thinking): ¤Ê¡Ä¤Ê¤Ë¤«Ï䷤ʤ¯¤Á¤ã¡Ä nani-ka hanashi nakucha some kind of speech if is not I should say something... Page 80 1) Misaki: ¤¯¡Ä°Å¤¤¤ï¤Í kurai wa ne It's kinda dark, isn't it? 2) Futaba: ¤³¤ï¤ì¤¿Áë¤òÈĤǤ¦¤Á¤Ä¤±¤Æ¤¤¤ë¤«¤é¤Í¡Ä kowareta mado o ita de uchi-tsukete iru kara ne was broken window board with completely attached/covered The window was boarded up after it got broken, don't you think? 3) Misaki (thinking): ¤¢¤¢¡¼¤Ã¡¡¤¢¤¿¤·¤Ã¤¿¤é¤Ê¤Ë¤ò¤¤¤Ã¤Æ¤ó¤À¤í¡ª aa atashi-ttara nani o itte n daro I what need perhaps Ah! This is just what I wanted! ¤»¤Ã¤«¤¯¤ª¤Þ¤¸¤Ê¤¤¤¬¸ú¤¤¤¿¤Ã¤Æ¤¤¤¦¤Î¤Ë¡Ä sekkaku o-majinai ga kiita tte iu no ni at great pains talisman was effective that say I'd say that charm worked pretty well! Book: Èà¤È¤Õ¤¿¤ê¤­¤ê¤Ë¤Ê¤ê¤¿¤¤¤È¤­¡© kare to futari-kiri ni naritai toki boyfriend with couple want to become time "You want him to be your boyfriend?" ï¤â¤¤¤Ê¤¤¾ì½ê¤ÇÀÖ¤¤»å¤ò¤Þ¤¼¤ÆË¥¤Ã¤¿ dare-mo inai basho de akai ito o mazete nutta no one is place in red yarn mixed-and sewed (weaved?) Éۡʥϥ󥫥Á¤Ê¤È¡Ë¤òÈà¤Ë¤ï¤¿¤·¤Æ¤ß¤Þ¤·¤ç¤¦¡Ä nuno (hankachi na to) o kare ni watashite mimashou cloth handkerchief him to will hand and see "When no one else is around, try to give him a piece of cloth (a handkerchief will do) into which you've woven red thread." 4) Futaba (thinking): ¤Þ¤Ã¤¯¤é¤Ç½õ¤«¤Ã¤¿¡Ä makkura de hasukatta total darkness by saved Saved by the darkness! Ëü°ì¡¡ÊÑÂÖ¤·¤Æ¤ë¤ß¤é¤ì¤º¤Ë¤¹¤à¡Ä manichi hentai shiteru mirarezu ni (mirarenakatte) sumu if by any chance transform not be seen-since get by If I should happen to change, it'll be okay because she won't see it! ¥É¥­¥É¥­ dokidoki 5) Misaki: ¤¢¡Ä¤¢¤Î¡Ä ano that over there Back then... ¥Ó¥¯¥Ã biku Futaba: ¤Ê¡¡¤Ê¤Ë¤«¤Ê¡© nani ka na What is it? Page 81 1) Misaki: ¥º¡Ä¥º¥Ü¥ó¤ÎË¥¤¤ÌÜ¡Ä¡¡ÊѤ¸¤ã¤Ê¤«¤Ã¤¿¡© zubon no nuime hen ja nakatta pants seam funny wasn't it The pant's seam... That was funny, wasn't it? Futaba: ¤¨¡ª¡© What!? ¤¢¡Ä¤¢¤ì¡¡Ä¾¤·¤Æ¤¯¤ì¤¿¤ÎÈþºéɱ¤Á¤ã¤ó¡© are naoshite kureta no Misaki-chan fixed for me Really? You fixed them for me? 2) Futaba (thinking): ¥é¥Ã¥­¡¼¬£ rakki What luck! 3) Futaba: ¤¢¡¡¤¢¤ê¤¬¤È¤¦¡ª¡ª arigatou Th...thanks! ¤¿¤¹¤«¤Ã¤¿¤è¡¡¥¹¥Ã¥´¥¯¡ª¡ª tasukatta yo suggoku (sugoku) saved greatly You saved me! I really appreciate it! 5) Misaki: ¤è¤«¤Ã¤¿¡Ä¬£ yokatta That's okay! 6) Futaba (thinking): ¤³¡ÄÀ¼¤À¤±¤¬¤­¤³¤¨¤Æ¤¯¤ë¤Î¤â¡Ä koe dake ga kikoete kuru no mo voice only have heard even Even though I've only heard her voice... ¥É¥­¥É¥­¥É¥­ dokidokidoki ÊѤ˶½Ê³¤¹¤ë¤Ê¡Ä hen ni koufun suru na strangely feel excited I feel strangely excited! ¥É¥­¥É¥­ dokidoki Page 82 1) Misaki: Äùα¤¯¤ó¤µ¤Ã¤­¤Ï¤Ê¤Ë¤¬¤¢¤Ã¤¿¤Î¡© Shimeru-kun sakki wa nani ga atta no a little while ago what happened to What just happened to you, anyway? ¥É¥­¥Ã doki Futaba: ¥¢¥¨¡ª¡© ae Gasp! 2) Futaba: ¥¨¡Ä¥¨¡¼¥È¤Û¤é¤­¤Î¤¦¤Î½÷¤Î»Ò¤ò¤µ¤¬¤¹¤¿¤á eeto hora kinou no onna-no-ko o sagasu tame uh look yesterday of girl look for in order to ¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤ÎÌ¿Îá¤Ç¡Ä puroresu-ken no meirei de club of order Uh well... You see... Motomura wanted me to look for that girl from yesterday and... ¤½¤Î¡¡¤Þ¤¢¡¡¤¤¤í¤¤¤í¤È sono maa iroiro to that well in various ways And well... things just kind of... 3) Futaba: ¤­¤Î¤¦¤Î¡Ä¤Ã¤ÆÍç¤ÇÁö¤ê¤Þ¤ï¤Ã¤¿¤Ã¤Æ¤¤¤¦½÷¤Î»Ò¤Î¤³¤È¡© kinou no tte hadaka de hashirimawatta tte iu onna-no-ko no koto yesterday of <"> naked ran around that say girl Yesterday there was... they say there was... this girl running around naked, ya know? Misaki: ¤½¡Ä¤½¤½¡ª¡¡¤½¤¦¤½¤¦¡ª so so sousou Oh yeah! I heard about that! 4) Misaki: ¤½¤ì¤Ç¡Ä¤¢¤ÎÁ뤫¤é¡¡¤µ¤¬¤½¤¦¡Ä¤Æ¤³¤È¤Ë¡Ä sore de ano hado kara sagasou te koto ni and so those windows through intend to look for method contrary to expectation So you were looking for her though the windows? Kind of a strange way to go about it! 5) Futaba: ¤É¡Ä¤É¤¦¤·¤¿¤Î¡© dou shita no What's wrong? Misaki: Äùα¤¯¤ó¡Ä Shimeru-kun... 6) Misaki: ¤½¤¦¤¤¤¦½÷¤Î»Ò¤Ë¡Ä sou-iu onna-no-ko ni that sort of girl in That kind of girl... ¤½¤¦¤¤¤¦½÷¤Î»Ò¤Ë¶½Ì£¤¬¤¢¤ë¤Î¡© sou-iu onna-no-ko ni kyoumi ga aru no that sort of girl in interest is Are you interested in that kind of girl? Page 83 1) Futaba: ¤·¡¦¤·¤Þ¤Ã¤¿¡ª¡ª shimatta Heck no!! 2) Futaba: ¤Á¡¡¤Á¤¬¤¦¤è¡ª¡¡¤Ä¤Þ¤ê¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤ËÆþ²ñ¤µ¤»¤è¤¦¤È¤¤¤¦ÏÃ¤Ç chigau yo tsumari puroresu-ken ni nyoukai saseyou to iu hanashi de differ that is to say club will let join about talk is That's not it! We just want to talk to her about joining the pro-wrestling club, that's all! ¤±¤Ã¤·¤Æ¤Ü¤¯¤¬¶½Ì£¤¬¤¢¤ë¤ï¤±¤¸¤ã¤Ê¤¯¡Ä kesshite boku ga kyoumi ga aru wake ja naku never I interest is it doesn't necessarily mean that That doesn't mean I'm "interested" in her! 3) Misaki: ËÜÅö¡© hontou Really? 4) Futaba: ¥Û¥ó¥È¤À¤è¡ª¡¡¤Ü¤¯¤Î¹¥¤ß¤ÏÈþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤ß¤¿¤¤¤Ê¥¿¥¤¥×¤Ç honto da yo boku no konomi wa Misaki-chan mitai na taipu de true is my taste as-for looks as if type is It's true! You're much more my type, Misaki! ¸½¤Ë¤µ¤Ã¤­¤Î¤­¤ß¤Î¥¸¥ã¥ó¥×¤Ç»×¤ï¤º¡Ä zen ni sakki no kimi no jyanpu de omowazu actually a while ago of your jump because of unintentionally In fact your jump back there made me accidentally... 5) Futaba: ¤¢¤Ã Oh no! Page 84 1) Misaki: Äùα¤¯¤ó¤Æ¡Ä Shimeru-kun te Shimeru-kun? 2) Misaki: ½÷¤Î»Ò¤ß¤¿¤¤¤Ê¼ê¤ò¤·¤Æ¤ë¤Î¤Í onna-no-ko mitai na te o shiteru no ne girl appears like hand have Your hands feel like a girl's! 3) Futaba (thinking): ¤ä¡Ä¤ä¤Ð¤¤¤Ã¡ª¡ª yabai in trouble This is awful! ¤¤¤Ä¤Î¤Þ¤Ë¤«ÊÑÂÖ¤·¤Æ¤ë¡ª¡ª itsu-no-ma-ni-ka hentai shiteru before I knew it have changed All of a sudden I've changed! 4) Misaki: ¤Í¡Ä¡¡Äùα¤¯¤ó ne Shimeru-kun Uh... Shimeru-kun... 6) Misaki: Äùα¤¯¤ó¡© Shimeru-kun? Page 85 1) ¥à¥Ë¥Ã¡¡ muni ¥Ó¥¯¥Ã biku 2) Misaki: ¥à¥Ë¥Ã¡© muni Squishy? - Continued in Volume 1, part 3 -