¤Õ¤¿¤Ð·¯¥Á¥§¥ó¥¸¬£ Futaba-kun Change! ¤¢¤í¤Ò¤í¤· by Hiroshi Aro Translations by Kurt Kohler (kohler@ao.com) Story Copyright 1991 by Hiroshi Aro Volume 1, Part 3 ¤Õ¤¿¤Ð·¯Æ¨Ë´¹Ô¡ª¡ª Futaba-kun touboukou Futaba-kun Escapes! Page 88 1) ¥Ò¥å¥¦¥¦¥¦¥¦¡Ä hyuuuuu Page 89 1) Futaba: ¤¢¤Ã a Oh no! ¥Ð¥Ã ba ¥Ó¥¯¥Ã biku Misaki: ¤¨¤¨¤Ã¡© ee Huh? 3) Misaki (thinking): ¤Ê¡Ä¤Ê¤Ë¡©¡¡¤¤¡¡º£¤Î´¶¿¨¤Ï¡Ä nani ima no kanshoku wa what now feeling Wh..what was that I felt? 4) Futaba (thinking): ¶»¡Ä¤Ä¤«¤Þ¤ì¤Á¤ã¤Ã¤¿¡Ä mune tsukamarechatta breasts caught My breasts! I'm caught! ¥É¥­¥É¥­¥É¥­¥É¥­ dokidoki dokidoki 5) ¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó tokun tokun tokun tokun Misaki (thinking): ¤Þ¤ë¤Ç½÷¤Î»Ò¤Î¶»¤ò¤Ä¤«¤ó¤À¤ß¤¿¤¤¡Ä marude onna-no-ko no mune o tsukanda mitai really girl 's breasts took hold of appears as if It felt just like a girl's breast! 6) Misaki: Äùα¤¯¤ó¡Ä¡¡º£¡¡¤¢¤¿¤·¤¬¤Ä¤«¤ó¤À¤Î¤Ï¡Ä Shimeru-kun ima atashi ga tsukanda no wa just now I taking hold of as-for Shimeru-kun... I just touched something and... ¥®¥¯¥Ã giku 7) Futaba: ¤¨¡©¡¡¤¢¤¢¤Ã¡¡¤½¤Î¡Ä¡¡¤¢¤Î¡Ä e aa sono ano What? Oh! It's... That is... Futaba (thinking): ¤Þ¤º¤¤¡ª¡¡¤Ê¤ó¤È¤«¤´¤Þ¤«¤¹¤ó¤À¡ª¡ª mazui nan-to-ka gomakasu n da unwise somehow deceive That won't do! I have to fool her somehow! Page 90 1) Futaba (thinking): ¥Õ¥Ë¥ã¥Ã funya Soft! 2) Futaba: ¥Ü¡¼¥ê¤À¤è¡¡¥Ü¡¼¥ê¡ª boori da yo boori It was a ball! A ball! ¶õµ¤¤¬¤Ì¤±¤«¤«¤Ã¤Æ¥Õ¥Ë¥ã¥Õ¥Ë¥ã¤Ê¤ä¤Ä¡Ä kuraki ga nuke-kakatte funya-funya na yatsu air started coming out soft guy The air's started coming out of it, so it's all soft and squishy! Misaki: ¤¢¡Ä¡¡¤Ê¤ó¤À¤¢¥Ü¡¼¥ê¤«¡Ä a na n da boori ka ball Oh! It was a ball? 3) Misaki: ¡ª¡¡¤É¤¦¤·¤¿¤ÎÄùα¤¯¤óº£¤ÎÀ¼¡Ä dou shita no Shimeru-kun ima no koe What's wrong, Shimeru-kun! Now your voice... 4) Misaki: ¤Þ¤ë¤Ç½÷¤Î»Ò¤ÎÀ¼¤ß¤¿¤¤ maruda onna-no-ko no koe mitai really girl 's voice appears like It sounds just like a girl's voice! 5) Futaba: ¤³¡¡¤³¤ì¤Ï¤½¤Î¡Ä kore wa sono this as-for that This is... That's... Misaki: ¤Û¤é¤½¤ÎÀ¼¤Ã hora sono koe look! that voice See! Your voice! 6) Misaki: ËÜÅö¤ËÄùα¤¯¤ó¡Ä¡© hontou ni Shimeru-kun Are you really Shimeru-kun? ¤¸¤¤¤Ã jii (jiro-jiro miru) ¥º¥¤¥Ã zui ¤Õ¤¿¤Ð·¯¤Ê¤Î¡© Futaba-kun na no Futaba Shimeru? Page 91 1) Futaba: ¤³¡ÄÀ¼¤¬ÊѤʤΤϡ¡¤½¤¦¡ª¡¡¶ÛÄ¥¤·¤Æ¤ë¤«¤é¤À¤è¡ª koe ga hen na no wa sou kinchou shiteru karada yo voice strange one so tense is feeling body About my voice sounding funny... Well, I'm just feeling tense! Futaba (thinking): ¤³¤ì°Ê¾å¶á¤Å¤¯¤È´é¤¬¤ï¤«¤Ã¤Á¤ã¤¦¡Ä kore ijou chikaduku to kao ga wakatchau (wakatte shimau) this more than get near if face completely know If she gets any closer, she's going to see my face! Misaki: ¤À¡Ä¤À¤Ã¤Æ¤Û¤é¡Ä datte hora But look... 2) Futaba: Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤È¤Õ¤¿¤ê¤­¤ê¤Ç¤¤¤ë¤«¤é¡ª Misaki-chan to futari-kiri de iru kara with just two people due to is It's because of being alone in here with you, Misaki! ¥Ó¤­¤ó¬£ bikin (bikkuri) 4) Misaki: ¡ÄËÜÅö¡© hontou Really? 5) Futaba: ¤Û¡ÄËÜÅö¤À¤è¡ª¡¡¹¥¤­¤Ê¥¿¥¤¥×¤À¤Ã¤Æ¡Ä¡¡¤¤¤Ã¤¿¤í¡© hontou da yo suki na taipu da tte ittaro (itta darou) true is favorite type is that said, right? It's true! I said you were the kind of girl I like, didn't I? 6) Futaba: ¤¢¡Ä Oh! Futaba (thinking): »×¤ï¤º¹ðÇò¤·¤Á¤ã¤¿¡ª omowazu kokuhaku shichatta unintentional confessed I didn't mean to tell her that! Page 92 1) Futaba: ¤¨¡ª¡ª¡© Huh!!? 2) Misaki: ¤¦¤ì¤·¤¤¡Ä ureshii happy/glad I'm so glad! Futaba (thinking): ¤ï¤Ã¤ï¤Ã¤ï¤Ã¤ï¤Ã wa wa wa wa Yipe! 3) Motomura: Ãæ¤Ë狼¤ª¤ë¤Î¤«¡ª¡© naka ni dare ka oru no ka inside in anyone is Is anyone in here!? ¥Ó¥¯¥Ã biku 4) Takeru: ¤¿¤·¤«¤ËÃ椫¤éÀ¼¤¬¤·¤¿¤¾¡ª tashika ni naka kara koe ga shita zo definitely inside from voices was noticeable I'm sure I heard voices inside! Motomura: ¤ª¤ª¤¦¡ª¡¡¤ï¤·¤â¤·¤«¤È¤­¤¤¤¿¤¾¡ª oou washi mo shika to kiita zo I also that heard Ah! I heard something too! 5) Futaba (thinking): ¥ä¥Ð¥¤¡ª¡ª¡¡²ñŤ¿¤Á¤À¡ª¡ª yabai kaichou-tachi da I'm in trouble now! It's the guys! Page 93 1) Motomura: ¥´¥á¥ó¡ª gomen Anybody in here? ¥¬¥é¥¢ gara 2) Misaki: ¥­¥ã¥Ã kya Eeee! 3) Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡¤³¤ó¤Ê½ê¤Ë¤Ã¡ª¡ª oo konna tokoro ni like this place in Ah! In a place like this!! Page 94 1) Motomura: ¤¢¤¤¤¿¤«¤Ã¤¿¡¼¤Ã¡ª¡ª aitakatta wanted to meet I've wanted to meet you! ¥Ð¥¢¥ó¥Ã baan 3) ¥É¥¬¥·¥ã dogasha Page 95 1) Takeru: ¤¦¤ª¤ª¤Ã uoo Whooo! 2) ¥À¥ó¥Ã dan 3) ¥Ð¥Ã ba Takeru: ¤ï¤Ã Yeow! 4) ¥¬¥Ð¥Ã gaba 5) Futaba: ¥Õ¥ó¡ª fun [Grunt] 6) ¥É¥¹¥ó¡ª dosun Page 96 1) Futaba: Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤Ë¤ß¤é¤ì¤¿¤«¤Ê¤¢¡© Misaki-chan ni mirareta ka naa I wonder if Misaki saw me? 2) Takeru: ¤¤¤Á¤Á¤Á¡Ä¡¡¤­¤¤¤¿ø¡¡¼¥Ã ichichichi kiita one was effective G...g...got me in one try! Motomura: Äɤ¨¡ª¡¡¤¢¤È¤òÄɤ¦¤Î¤À¡ª¡ª oe ato o ou no da chase after chase Go! Run after her! 3) Motomura: ¤Ê¤ó¤È¤·¤Æ¤â¤Ä¤«¤Þ¤¨¤Æ¡Ä nan-to-shite-mo tsukamaete no matter how catch Catch her any way you can! Page 97 1) Motomura: ¤ª¤ª¤Ã¡¡¤·¤Þ¤Ã¤¿¡ª oo shimatta Oh damn! 2) Motomura: ¤ª¤ª¤¦¡ª¡¡¤Ê¤ó¤È¤¤¤¦¤³¤È¡ª¡ª oou nanto-iu koto such a matter This is terrible! ÄÉÀפÏÃæ»ß¡¡¤Þ¤º¤ÏÊÝ·ò¼¼¤Ø¤¤¤¯¤¾¡ª¡ª tsuiseki wa chuushi mazu wa hoken-shitsu e iku zo pursuit suspension first health clinic to go Discontinue the pursuit! First we've got to get her to the clinic! 4) Sign: ÊÝ·ò¼¼ hoken-shitsu Health Clinic 5) Motomura: ¤´¤á¤ó¡ª gomen Excuse me! Page 98 1) Motomura: ÀèÀ¸¡¡¤ª¤¿¤Î¤ß¤â¤¦¤¹¡ª sensei o-tanomi mousu favor say (HUM) Ma'am! If you would please help us! 2) Doctor: ¤Ê¤ó¤À½÷»Ò¤¸¤ã¤Ê¤¤¤Î na n da joshi ja nai no It's the young lady, isn't it? 3) Doctor: ¤³¤¤¤Ä¤ÎÁ°¤Ë²°¾å¤«¤éÊü¤ê¤À¤·¤¿¤ä¤Ä¤ò koitsu no mae ni okujou kara houri-dashita yatsu o this person of front in rooftop from released guy ¤Ò¤í¤¤¤Ë¤¤¤¯¤È¤¤¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ï¤½¤Î̼¤Î¤³¤È¤«¡© hiroi ni iku to itte ita no wa sono musume no koto ka go to pick up having said that that young lady of matter You said you were going to fetch the guy you dropped from the roof before this guy here, so what's this girl doing here? Doctor (thinking): ¤Ò¤É¤¤ÅÛ¤é¤À¤Ê hidoi yatsu-ra da na terrible guys are What a bunch of jerks! Motomura: ¤³¤ì¤ÏÊÌ·ï¤Ç¤¢¤ë¡ª kore wa betsu-ken dearu this different matter is This is something different! 4) Doctor: ¥Õ¥à¡Ä¡¡µ¤À䤷¤Æ¤ë¤À¤±¤À¤Ê fumu kizetsu shiteru dake da na has fainted only is Hmmm! She's only fainted! 5) Doctor: ¤·¤Ð¤é¤¯¿²¤«¤»¤Æ¤ª¤­¤Ê¤µ¤¤¡¡¤¸¤­¤Ëµ¤¤¬¤Ä¤¯¤À¤í¤¦¤«¤é shibaraku nekasete okinasai jiki ni ki ga tsuku darou kara little while will put to sleep right away notice probably I've given you something to put you to sleep for a little while! You should notice it right away! 6) Doctor: ¤·¤«¤·¥à¥Á¥ã¤Ê¤³¤È¤·¤è¤ë¤Ê¡ª¡¡ shikashi mucha na koto shiyoru na however rash thing may do What a stupid thing to do! ²°¾å¤«¤éÊü¤ê¤À¤¹¤Ê¤ó¤Æ¡ª okujou kara houri-dasu nan-te rooftop from released how! Releasing someone from the roof! Motomura: ¤¤¤ä¡¡Êü¤ê¤À¤·¤¿¤ï¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡Ä iya houri-dashita wake de wa naku released doesn't necessarily mean that Well we didn't exactly release him... Page 99 1) Motomura: ²°¾å¤«¤é¤Ä¤ê¤µ¤²¤è¤¦¤È¤·¤¿¤Î¤À¤¬ okujou kara tsuri-sageyou to shita no da ga roof from suspend tried to but ¿·¤¿¤Ê¥í¡¼¥×¤¬Àڤ줿¤Î¤À¡ª arata na roopu ga kireta no da new rope broke You see we tried to suspend him from the roof, but the brand new rope broke! Doctor: ²°¾å¤«¤éÍî¤Á¤¿¤³¤È¤Ë¤ÏÊѤï¤é¤Ê¤¤¡ª okujou kara ochita koto ni wa kawaranai roof from fell down not changed That doesn't change the fact that he fell from the roof! 2) Doctor: ¤è¤¯¤³¤ó¤Ê½ý¤Ç¤¹¤ó¤À¤â¤ó¤À¡¡ yoku konna kizu desu n da mon da often this kind of injury is tends to be There've been a lot of these kinds of injuries! ¤¢¤ó¤Þ¤ê»ä¤Î»Å»ö¤ò¤Õ¤ä¤¹¤Ê¡ª anmari watashi no shigoto o fuyasu na too much my work add to It makes a lot of extra work for me! 3) Misaki (thinking): ¤¢¤ì¡© are What? ²°¾å¤«¤éÍî¤È¤µ¤ì¤¿¤Î¤ÏÄùα¤¯¤ó¤¸¤ã¤Ê¤¤¤Î¡Ä¡© okujou kara otosareta no wa Shimeru-kun ja nai no roof from was letting fall is it not Was it Shimeru-kun they let fall from the roof? 4) Misaki (thinking): ¤¢¤¿¤·¤Ë¤Ö¤Ä¤«¤Ã¤¿¤Î¤ÏÃÏ¿¿¤¯¤ó¤Ê¤Î¡© atashi ni butsukatta no wa Chima-kun na no me with collided Was it Chima-kun who ran into me? 5) Misaki (thinking): ÁҸˤÎÃæ¤Î¤³¤È¤ÏÌ´¤À¤Ã¤¿¤Î¡Ä¡© souko no naka no koto wa yume datta no storeroom of inside matter dream was What happened in the storage shed... Was it all a dream? 6) Misaki (thinking): ¤½¤ó¤Ê¤¢¡Ä sonna It couldn't have been... Page 100 1) ¥¬¥µ¥Ã gasa 2) Futaba (thinking): ¤¦¤ï¡¼¤Ã¡¡¤Þ¤¤¤Ã¤¿¤Ê¡¼¤Ã uwaa maitta na Yipe! I'm sunk! ¥¶¥Ã¡¡¥¶¥Ã¡¡¥¶¥Ã¡¡¥¶¥Ã¡¡¥¶¥Ã za za za za za (zattou) Hut! Hut! Hut! Hut! ¤Ê¤«¤Ê¤«Ãˤˤâ¤É¤é¤Ê¤¤¤è¡¼¤Ã nakanaka otoko ni modoranai yo just man into not turn back I just don't seem to be able to change back! 3) Futaba (remembering): Father: ½é¤á¤Îº¢¤ÏÉÔ°ÂÄê¤À¤«¤é hajime no koro wa fuantei da kara beginning time instability is since ¤Ê¤«¤Ê¤«¸µ¤Ë¤â¤É¤é¤ó¤³¤È¤â¤¢¤ë¤¾ nakanaka moto ni modoran koto mo aru zo just original into not change back there are even times when There'll be instability at first, so there may be times when you won't be able to change back to your original form! Futana: ¤¢¤»¤ë¤È¤É¤ó¤É¤ó°­²½¤¹¤ë¤ï¤è¤¦ aseru to dondon akka suru wa you are in a hurry if steadily get worse If you're impatient, it will only get worse! Page 101 1) Futaba (thinking): Íî¤Á¤Ä¤±¡¡Íî¤Á¤Ä¤±¡Ä ochitsuke ochitsuke Calm down! Calm down! 4) ¥·¥ã¡¼ shaa 5) ¥·¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢ 6) Futaba: ¥Õ¥¦¡Ä fuu Sigh! Ƭ¤¬¤µ¤á¤Æ¤¤¤¯¡Ä atama ga samete iku mind is cooling off I'm feeling calmer! 7) Futaba: ¹¹°á¼¼¤Î¥·¥ã¥ï¡¼¤Ëµ¤¤Å¤¤¤Æ¤è¤«¤Ã¤¿¡Ä kouishitsu no shawaa ni kizuite yokatta locker room shower notice was good This locker room shower is really nice! Page 102 1) ¥­¥å¥Ã kyu 2) Futaba: ¥Õ¡¼¥Ã fuu Whew! ¥«¥Á¥ã¥Ã kacha Page 103 1) ¥­¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¥¢¡ª Eeeeeeeeeeeeee! 2) ¥Ð¥¿¥ó¡ª batan 3) Futaba (thinking): ¤Þ¡¡¤Þ¤Á¤¬¤¨¤Æ½÷»Ò¹¹°á¼¼¤ÎÊý¤Ë¤Ï¤¤¤Ã¤Á¤ã¤Ã¤¿¤ó¤À machigaete josei kouishitsu no hou ni wa made a mistake girl's locker room of direction in as-for itchata (itte shimatta) n da went I goofed! I went into the girl's locker room! 4) Girls: º£¤ÎÃˤÀ¤Ã¤¿¤è¤Í¡ª ima no otoko datta yo ne just now man was That was a man just now! ÃˤÀ¤Ã¤¿¡ª¡¡ÃˤÀ¤Ã¤¿¡ª It was a man! It was a man! ¤¤¤¤¡©¡¡¤¢¤±¤ë¤ï¤è¡ª ii akeru wa yo Okay? I'll open it! 5) ¥¬¥Á¥ã¥Ã gacha Page 104 3) ¥·¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¡Ä shaaaaa 4) Girl: ¤Í¡Ä¤Í¤¨¡¡¤¢¤Ê¤¿º£Ã¯¤«¤ß¤Ê¤«¤Ã¤¿¡© nee anata ima dare ka minakatta you just now someone didn't see Hey! Did you see someone come through here just now? ¥·¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¡Ä shaaaaa 5) Futaba: ¤¨¡Ä Eh? ¤·¡¡ÃΤé¤Ê¤¤¡Ä¡¡¤ï¤è shiranai wa yo not know ["Wa yo" is a feminine emphatic ending, here added as an afterthought.] Nope! Uh... like I didn't see anyone, ya know? Page 105 2) Motomura: ¤è¤¤¤«¡ª¡¡¤Þ¤À¶á¤¯¤Ë¤¤¤ë¤Ï¤º¤À yoi ka mada chikaku ni iru wazu da okay still vicinity in exist it should be so is Right! She ought to still be around here somewhere! ¤«¤Ê¤é¤º¤ä¤ß¤Ä¤±¤À¤¹¤Î¤À¡ª kanarazu ya mitsuke-dasu no da certainly start finding We've got to find her! 3) Takeru: ¤É¤Ã¤«¤ËÍî¤Á¤¿Äùα¤Î¤ä¤Ä¤Ï¤µ¤¬¤µ¤¯¤Æ¤¤¤¤¤ó¥¹¤«¡© dokka ni ochita Shimeru no yatsu wa sagasanakute ii n (de)su ka somewhere fell down guy don't have to look for ? Shimeru fell down somewhere! Shouldn't we be looking for him instead! Motomura: ¤ª¤ª¤¦¤Ã¡¡²æ¤é¤¬Æ±»ÖÄùᤫ¡© oou warera ga doushi Shimeru ka our comrade Shimeru Ahhh! Our comrade Shimeru? 4) Motomura: Èà¤Îº¤¤µ¾À·¤ò²æ¡¹¤Ï±Ê±ó¤Ë˺¤ì¤Ê¤¤ kare no toutoi gisei o wareware wa towa ni wasurenai his noble sacrifice we eternally not forget We shall never forget his noble sacrifice! ¤Ï¤é¤Ï¤é harahara 5) From off panel: ¥­¥ã¥¢¥¢¥¢ Eeeeee! Motomura: ¥à¥Ã mu Huh? Page 106 1) Motomura: ¤¢¤Ã¤Á¤Ç¤Ê¤Ë¤«¤¢¤ë¤¾¡ª atchi de nani ka aru zo over there from something is It came from this way! 2) ½÷»Ò¹¹°á¼¼ joshi kouishitsu Girls Locker Room 3) Takeru: ¥¦¡¼¥à¡¡¤³¤Þ¤Ã¤¿¡Ä umu komatta was bothered Oh damn! Motomura: ¤³¤³¤È½÷»Ò¥È¥¤¥ì¤Ï¤µ¤¬¤»¤ó¤·¤Ê¡¼¤Ã koko to joshi toire wa sagasen shi na here girl toilet can't search We can't look in the girls' locker room! 4) Negiri: ¤¦¤Á¤¬¤«¤ï¤ê¤Ë¤ß¤Ë¤¤¤Ã¤Æ¤â¤¨¤¨¤Ç¡ª uchi ga kawari ni mi ni itte mo ee (ii) de I substitute as may go and see ! I can go and look for you! Motomura: ¤Ê¤Ë¡ª¡©¡¡¤ª¤Ì¤·¤Ï¡ª nani onushi wa what you as-for What? Who... 5) Motomura: ¼òÀçƶ¡ª¡ª Shosendou! Negiri: ¤»¤ä¡ª seya okay You got it! 6) Motomura: ¤ª¤ª¤¦¤Ã¡¡²æ¡¹¤Ë¶¨ÎϤ·¤Æ¤¯¤ì¤ë¤«¡ª oou wareware ni kyouryoku shite kureru ka us cooperate can begin Ah! We can cooperate! ¥°¥° gugu Negiri: ¤Ê¤ó¤Ü¤À¤¹¡© nanbo dasu how much put out So what's in it for me? Page 107 1) Motomura: ¶â¤ò¤È¤ë¤Î¤«¡© kane o toru no ka money take You want money? Negiri: ¥¿¥À¤Ç¾¿Í»È¤ª¤Ê¤ó¤Æ¤¢¤Þ¤¤¤Ç¡ª tada de hito tsukao nante amai de for free another person will use how! generous ! You expect me to do it for nothing? What a cheapskate! 2) Motomura: ¤è¤·¤ï¤«¤Ã¤¿¡ª yoshi wakatta all right understood All right! I understand! ¥è¥Ã¥·¥ã¡¼¡¦Ëܼ¤½¤Î¾ò·ï¤Î¤ó¤À¡ª Yosshaa-Motomura sono jouken no n da those terms I except your terms! 3) Motomura: Éðή¡ª Takeru! Takeru: ¤Ê¤ó¥¹¤«²ñĹ¡© nan (de)su ka kaichou what is ? president What is it? 4) Motomura: ¥µ¥¤¥Õ¤«¤ê¤ë¤¾ saifu kariru zo wallet borrow Let me borrow your wallet! ¤¹¤Ã su Takeru: ¤¨¡© Huh? 5) Motomura: ¤½¤ì¡ª sore this Here! ¥Ò¥ç¥¤¡ª hyoi Takeru: ¤¢¤Ã a Hey! Negiri: ¤Þ¤¤¤É¡ª maido each time Thanks! 6) Takeru: ²ñĹ¡¹¡¼¥Ã kaichou kaichou Motomura! Motomura! Motomura: Éðή¤è¡Ä¡¡¤ª¤Í¤·¤Î¥µ¥¤¥Õ¤Îº¤¤µ¾À·¤ò²æ¡¹¤Ï Takeru yo oneshi no saifu no tatoi gisei o wareware wa your wallet of noble sacrifice we ±Ê±ó¤Ë˺¤ì¤Ê¤¤¤Ç¤¢¤í¤¦¡ª towa ni wasurenai dearou permanently can't lose probably Ah Takeru! The noble sacrifice of your wallet is surely not permanent! 7) Negiri: ¤»¤ä¡ª seya okay So! ¤¦¤Á¤É¤ó¤Ê̼¤µ¤¬¤»¤Ð¤¨¤¨¤ó¡© uchi donna ko sagaseba ee n inside what kind of girl may find What kind of girl am I looking for in here? 8) Motomura: ¥¦¡Ä U Uh... ¤½¤Î¡Ä¤Ä¤Þ¤ê¡Ä sono tsumari that that is to say Well... That is to say... Page 108 1) Motomura: Ãˤâ¤Î¤ÎÉþ¤òÃ夿Èþ¾¯½÷¤Ç¤¢¤ë¡ª¡ª otokomono no fuku o kita bishoujo dearu menswear clothes wore beautiful girl is She's a beautiful girl who was wearing men's clothes! 2) Negiri: ¡Ä¤±¤Ã¤¿¤¤¤Ê̼¤ä¤Ê¡¼¤Ã kettai-na ko ya na weird girl is What a weird girl! ¤Þ¤¨¤¨¤«¡Ä ma ee ka Good enough... ¥¬¥é¥Ã gara 3) Girl: ¥­¥ã¡Ä Eek! Negiri: ¤¢¡ª¡¡¤µ¤ï¤¬¤ó¤È¤¤¤Æ¤ä¬£ a sawagantoite ya don't be alarmed Oh! Don't be alarmed! 4) Negiri: ¤Á¤¤¤È¤«¤ó¤Ë¤ó¤Ê¬£ chiito kannin na a bit patient endurance Bear with me! ¤¹¤°ÍѤϤ¹¤à¤µ¤«¤¤ sugu you wa sumu sa kai soon task finish It won't take a minute! Page 109 4) Negiri: Ê̤ˤ½¤ì¤é¤·¤¤Ì¼¤Ï¤ª¤é¤Ø¤ó¤Ê betsu ni sore rashii ko wa orahen na particularly that seems girl not exist There doesn't seem to be a girl like that! 6) Negiri: ¥·¥ã¥ï¡¼¼¼¤«¡Ä shawaa shitsu ka shower room In the shower maybe? ¥¬¥Á¥ã gacha ¤Þ¡¡Ç°¤Î¤¿¤á¡ª ma men no tame Well, just to be sure! 8) ¥º¥ë¡Ä zuru [This might be the effect of Negiri's glasses slipping due to her surprise.] 9) Negiri: ¤ª¡Ä¤ª¤Ã¤¿¤Ç¡¼¤Ã¡ª¡ª otta de existed ! She does exist!! Motomura: ¤ª¤ª¤¦¡ª¡ª oou Aah! Page 110 1) Motomura: ¤É¤³¤À¡¼¤Ã doko da where is Where is she!? ¥É¥¬¥Ã doga Girls: ¥­¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢¡ª¡ª Eeeeeeeeee!! 3) ¥Ö¥·¥ã¥¢¥Ã bushaa Motomura: ¤·¡Ä¤·¤Þ¤Ã¤¿¡ª¡ª shimatta Damn! ¥­¥ã¥¢¥¢¥¢¥¢ Eeeeeeeeee! 4) ¥Ð¥ó¡ª¡ª ban 5) ¥·¥å¥Ã shu Motomura: ¤Ê¤Ë¡ª¡© nani What!? Page 111 2) Motomura: ¤Þ¤Ã¡¡ÂԤäƤ¯¤ì¡ª¡ª ma matte kure W...wait!! ¤ª¤¤¤Ã¡¡Äɤ¦¤ó¤À¡ª oi ou n da chase Hey! Get after her! 3) Futaba (thinking): ¤É¤¦¤·¤è¤¦¤«¡© dou shiyou ka how will do What am I going to do? Íî¤Á¤Ä¤¯¤Þ¤Ç¤«¤¯¤ì¤é¤ì¤ë¤È¤³¤í¡Ä ochitsuku made kakurerareru tokoro calm down until be hidden place I need somewhere to hide until I calm down! 4) Futaba: ¤½¤¦¤À¡¡¤Þ¤¿¤¢¤½¤³¤Ë¡ª¡ª sou da mata asoko ni like that is again that place in I've got it! I'll hide in the same place again! Page 112 1) Sign: Health Clinic 3) Misaki (thinking): ÁҸˤΤ³¤È¤Ï¤É¤³¤Þ¤ÇÌ´¤À¤Ã¤¿¤Î¤«¤Ê¤¢¡Ä souko no koto wa doko made yume datta no ka naa shed of matter to what extent dream was How much of all that in the shed was a dream? ¤ª¤Þ¤¸¤Ê¤¤¤Î¤»¤¤¤Ç¤¢¤ó¤ÊÌ´¤ß¤¿¤Î¤«¤Ê¡Ä omajinai no sei de anna yume mita no ka na charm is because of that kind of dream saw Was it because of the charm that I had that kind of dream? 4) Misaki (remembering): ¤¦¤ì¤·¤¤¡Ä ureshii I'm so glad! Misaki (thinking): Ì´¡Ä¤è¤Í¡¡¤¢¤ó¤ÊÂçÃÀ¤Ê¤³¤È¤¹¤ë¤Ê¤ó¤Æ¡ª yume yo ne anna daiten na koto suru nante dream this kind of bold thing do how! It had to be a dream! How else could I be so forward! 5) ¥¬¥é¥Ã¡¡¥Ô¥·¥ã¥Ã gara pisha 6) Futaba: ¥Ï¥¢¡¡¥Ï¥¢¡¡¥Ï¥¢¡¡¥Ï¥¢ haa haa haa haa Huh huh huh huh! Page 113 4) Futaba (thinking): ¤¦¤ï¡¼¤Ã¡Ä¡ª uwa Yipe! Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤¬¿²¤Æ¤¤¤ë¤Ê¤ó¤Æ¡Ä Misaki-chan ga nete iru nante in bed What is Misaki doing in bed! 5) Motomura: ¤³¤Ã¤Á¤Ë¤à¤«¤Ã¤¿¤Ï¤º¤À¡ª¡ª kotchi ni mukatta wazu da this way went towards should She must have gone this way! ¥É¥¿¥É¥¿¥É¥¿¥É¥¿¥É¥¿ dotadota ¤³¤ÎÀè¤Ï¤¤¤­¤É¤Þ¤ê¤À¡ª¡¡¤É¤³¤«¤Ë¤¤¤ë¤Ï¤º¤À¡ª¡ª kono saki wa ikidomari da doko-ka ni iru wazu da this point dead end is somewhere in exist should This is a dead end! She must be around here somewhere! ¥Ó¥¯¥Ã biku 6) Misaki (thinking): ¤¢¤ÎÀ¼¡Ä¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤Î¡Ä¡© ano koe puroresu-ken no Those voices... Isn't it the pro-wrestling club guys? 8) Misaki (thinking): Äɤï¤ì¤Æ¤ë¤Î¡© owareteru no being chased Are they chasing her? Page 114 1) ¥¬¥é¥Ã gara Page 115 1) Futaba (thinking): ¤ï¤Ã¤ï¤Ã¡¡Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤Î¶»¤¬¡Ä wa wa Misaki-chan no mune ga Yeow! Yeow! Misaki's breasts! 2) Misaki: ¥Ü¥½¥Ã boso ¤¯¤Ã¤Ä¤¤¤Æ¡ª¡¡¤¯¤Ä¤¤¤Æ¡ª kuttsuite kutsuite keep close keep close Stay close! Stay close! 3) Futaba (thinking): ¤â¡Ä¤â¤Ã¤È¤¯¤Ã¤Ä¤¤¤Æ¤È¤¤¤ï¤ì¤Æ¤â¡ª motto kuttsuite to iwarete mo more stay close that is said even if How can I get any closer!? 4) Futaba (thinking): ¥¦¥×¥Ã upu ¥®¥å¥Ã gyu 5) Futaba (thinking): ¤¦¤ï¤¢¤¢¤¢¤¢¤Ã uwaaaaa Yipe! 6) Motomura: ¤³¤ÎÃæ¤Ë¤Ï¤¤¤Ê¤¤¤Ê kono naka ni wa inai na this inside isn't located She's not in here! Á뤫¤é¤Ç¤¿·ÁÀפâ¤Ê¤¤¤·¡Ä hodo kara deta keiseki mo nai shi window through went out trace even is not There's not even any sign she went out the window! 7) Futaba (thinking): ¤¢¤Þ¤¤Æ÷¤¤¡Ä¡¡½÷¤Î»Ò¤Î¹á¤ê¡Ä amai nioi onna-no-ko no kaori sweet scent girl of fragrance Such a sweet scent... The fragrance of a girl... Page 116 1) ¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó¥È¥¯¥ó TOKUNTOKUNTOKUNTOKUNTOKUNTOKUN Futaba (thinking): Èþºéɱ¤Á¤ã¤ó¤Î¿´Â¡¤Î²»¤À¡Ä Misaki-chan no shinzo no oto da 's heart of sound is It's the sound of Misaki's heart! 2) Misaki: ¤¤¤Ã¤Á¤ã¤Ã¤¿¤ï¤è¡Ä itchatta wa yo They're gone! 3) Futaba: ¤¢¤Ã¡Ä a Oh! ¤¢¤¢¤Ã aa Ah! Misaki: ¥Õ¥¦¡Ä fuu Whew! 4) Misaki: ¤É¤¦¤·¤Æ¥×¥í¥ì¥¹¸¦¤ËÄɤ¤¤«¤±¤é¤ì¤Æ¤ë¤Î¡© dou shite puroresu-ken ni oikakerareteru no why club being pursued by ? How come the pro-wrestling club guys are chasing you? Futaba: ¤´¡¡¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤¡ª¡¡¤½¤ì¤Ï¡Ä gomen nasai sore wa excuse me that as-for I'm sorry, but I... 5) Misaki: ¤Þ¤¢¤¤¤¤¤ï maa ii wa Oh that's okay! 6) Futaba: ¥Û¥ó¥È¤Ë¤É¤â¤¢¤ê¤¬¤ÈÈþºéɱ¤Á¤ã¤ó¬£ honto ni domo arigato Misaki-chan I really thank you, Misaki-chan! Page 117 1) Misaki: ¤É¤¦¤·¤Æ¤¢¤¿¤·¤Î̾Á°ÃΤäƤë¤Î¡© dou shite atashi no namae shitteru no how did my name know How did she know my name? 2) ¥­¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó¡¡¥«¡¼¥ó¡¡¥³¡¼¥ó KIIN KOON KAAN KOON ͼÊý yuugata Evening 3) Futaba (thinking): ¤Ê¤ó¤È¤«º£Æü¤Ï¥Ð¥ì¤º¤Ë½ª¤ï¤Ã¤¿¡Ä nan-toka kyou wa barezu ni owatta somehow managed today not revealed finished Somehow I managed to get through the day without being discovered! 4) Takeru: ¤Ê¤ó¤ÀÁҸˤ來¤ÎÌڤˤҤ䫤«¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤Î¤«¡ª na n da souko waki no ki ni hikkakatte ita no ka shed side tree in was caught He was actually stuck in the tree next to the storage shed! Motomura: ¤Þ¤Ã¤¿¤¯¿´ÇÛ¤µ¤»¤ª¤Ã¤Æ¡ª¡¡¤Þ¤¢¡Ä mattaku shinbai sase otte maa really concern be made ̵»ö¤Ç¤Ê¤Ë¤è¤ê¤Ç¤¢¤Ã¤¿¡ª¡ª buji de nani yori de atta free from mishap about more than anything was It made me quite concerned! Well... About his safety more than anything else! ¥¦¥ó¥¦¥ó un un Futaba (thinking): ¤³¤¤¤Ä¤é¤Ï¡¼¤Ã koitsu-ra wa these persons What a bunch of guys! - The End -